1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

希腊如果破产,世界将会怎样?

2011年9月17日

如果希腊真的丧失了支付能力,到底会发生什么?希腊破产后的局面无法预计。虽然阿根廷已经有过债务重组的先例,但是还从没有过一个货币联盟的成员国宣布破产。况且在这个联盟内,其他成员国也背负巨额债务,还不得不拿出巨额援助款项来应对危机。

https://p.dw.com/p/12YMG
EU-Finanzpaket für Griechenland © Schwarwel #33543163 - fotolia
希望在何方?图像来源: fotolia

像这样的破产还史无前例。正因如此,德国财政部长朔伊布勒(Wolfgang Schäuble)正在让他的智囊团研究可能出现的局面,期望能够理出一些头绪。可是与此同时,有关破产的流言造成金融市场的动荡不安,反过来又增加了破产的可能性。德国经济部长勒斯勒尔(Philip Rösler)上周末打出一记猛拳:"如果要使欧元稳定的话,就不能有什么禁忌话题!比如作为最后结果的'有序的破产',只要相应的条件得到满足的话。"对于这番言论,巴伐利亚州长泽霍费尔(Horst Seehofer)表示强烈赞同。

整个市场对此作出强烈反应,欧洲股市持续下跌,德国的达克斯指数一路滑落到5000点以下。欧元对美元汇率也呈现弱势局面。"德国政界都发狂了!公开宣扬希腊破产,甚至希腊退出欧元区的论调。"伦敦证券公司Monument Securities的经济学家奥斯瓦尔德(Marc Oswald)近日说,如果政治人物继续发表类似观点,就不要怪金融市场惊慌失措、鸡飞狗跳。

希腊如不还钱,德国信贷能力将受危及

Autor ChaotiC_PhotographY Portfolio ansehen Bildnummer 33023336 Land Deutschland Repräsentative Kategorie Landschaft Wasser Meer / Ozean Konzeptionelle Kategorie Business Finanzen / Geld Währungen Keywords aktien banken betrug bip börse erfolglos eu euro eurokurs europa finanzhilfe finanzkrise geld geldscheine gläubiger grenze griechenland insolvenz kapital konzept krise krisensitzung lasten milliarden minus notfall pakt plan pleite politik portugal regierung rettung rettungsfonds rot schulden schuldige sinken soll sparen sparkurs staatspleite umschuldung verkehrsschild verlust verschuldung wasser wirtschaftskrise währungen zerfall
欧元面临暴风骤雨图像来源: Fotolia/ChaotiC_PhotographY

欧元区国家已经给希腊提供了巨额贷款和信用担保。汉诺威大学金融学院院长洪堡(Stefan Homburg)说到,如果希腊还不出钱,整个欧元区国家的债务也就相对应地增加了,"如果有一天希腊对德国说他们还不起债务,德国的债务就会提高,那么就会危及到德国的信贷能力。"

即便德国要为新债务付出更高的利息不是一件非常困难的事情,但是其他国家像是葡萄牙,爱尔兰,意大利还有西班牙就有可能在新的债务利息中很快陷入困境。

按照洪堡的说法,现在金融市场上可能出现两种应对措施。一是人们购买经济相对较弱的欧元国债券的意愿将进一步降低,二是会出现针对个别欧元国的投机行为。在"希腊已经破产,谁将是下一个?"的口号下,会产生多米诺骨牌效应。

希腊退出欧元区,事情也没有了结

德国社会民主党主席加布里尔(Sigmar Gabriel)认为,即使希腊退出欧元区也无济于事:"即使希腊退出欧元区,也并不表示整个事情就这样结束了。市场会接下来测试其他国家,看看像是葡萄牙、爱尔兰、意大利,西班牙情况如何,很快就会轮到法国和德国。"

希腊的破产也会使银行业陷入危机。虽然许多银行已经将希腊公债卖给了欧洲央行。但是投资者似乎依然认定,如果希腊出现债务违约的话,很多银行依然无法独立承受这样的后果。德国和法国银行股接连几日惨跌不已。到最后还是得政府出面用税收来挽救银行业。而政府在其他领域原本就缺钱,而新注入的银行援救资金很可能只能通过新一轮举债来筹措。

希腊今年的经济将下降5%

griechische Schuldenkrise und das harte Sparprogramm zur Rettung des Landes vom Bankrott haben erste schwerwiegende Konsequenzen für den Handel: Im Großraum Athen sind in den vergangenen zehn Monaten 17 Prozent der Geschäfte geschlossen worden. Shoe store on Tsakalof Street. Athens, Attica, Greece pixel Schlagworte Sammelband , Handel , Einkauf , sehen , Verkaufsständer , städtisch , Erwerb , Tag , Architektur , Auslage , Anschlag , Plakatwerbung , horizontal , Ausstellung , Sammlung , Shoppen , Shopping , Griechenland , Anordnung , Befehl , Plakatanschlag , Europa , quer , Wahl , Kauf , Geschäft , Boutique
过去10个月里,雅典17%的商店因经济萧条而关门图像来源: Lonely Planet Images

最终欧元也将面临着极大的考验,欧洲央行承受着希腊的巨大债务。如果这些债券变成一堆废纸,欧元也会贬值。会跌多少,无法预计。

目前谈论希腊破产的目的之一就在于要给雅典政府施压。雅典政府应当更加节省开支,否则其他欧盟国家,欧洲央行及国际货币组织将不会再为其继续买单。

希腊真的会努力节省开支么?这种可能性很渺小。希腊经济的萧条程度比人们想象的更糟。希腊财政部长维尼则罗斯(Evangelos Venizelos)上周六曾表示,希腊今年的经济将缩水百分之五。

推行欧洲统一债务,也就是欧元债券的主张可能很快会卷土重来。至少看上去,这种方式的风险比希腊破产要小的多。

作者:Andreas Becker  编译:丽丽

责编:叶宣