1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

給我起個英文名!

2002年10月29日

Linda(琳達)這個名字最讓王蔚小姐滿意,可惜「名字有主」,王小姐的老闆已經叫琳達了。Vivien(維蔚安)這名字是不錯,可是北京滿大街都是維蔚安,那就俗了。要想起個響亮的英文名,也不是件易事啊!

https://p.dw.com/p/2mqH
儘管戶口本上名字還是五千年文化的結晶,可是名片上的想像力已經超越國界圖片來源: AP

全球化的大環境裡,和國際接軌還意味著改名換姓,儘管戶口本上名字還是五千年文化的結晶,可是名片上的想像力已經超越國界,走向世界了。王小姐當然不想起個大眾化的名字,於是7年前,她在超市裡找到了靈感,Vanilla(凡妮拉,英文意為香草,大概靈感來自於香草冰淇淋)聽上去多麼悅耳。

凡妮拉王,又名王蔚小姐,對她的名字十分滿意。王小姐說,在中國有個讓人好記的名字很重要。尤其在年輕人中間講究英文名的正宗。靈感的來源十分廣泛,比如大學生梁先生名為Scallion(斯嘎裡昂,英文意為春天的蔥)。或者足球名將巴喬Baggio也成為榜樣,於是在中國就有了巴喬華。

意義更重要

王學軍先生著書『如何選擇英文名』,他認為在中國,名字是否好聽並不那麼重要,關鍵在於它的意義。那為什麼偏偏中國人對英文名情有獨衷,王先生介紹,如今,越來越多的中國人走出國門,也有很多老外來到中國。英文是世界語言,有個英文名字打開了通往外界的大門。

除此之外,年輕人給自己增加個性色彩,比如身為藝術家的趙天崎小姐就給自己起名為Colour(卡拉,英文意為顏色)。一位來自南方的公務員李亮以歌星Bryan Adams為偶像,那麼當然名為 Bryan李了。

大丈夫行不更名,立不改姓。此話當頭,也沒人敢不做大丈夫。但是給自己起個別名倒是很有小資情調。只是中國的傳統,祖宗的姓在前,名在後,這個規矩在國際接軌時就只好破例了,於是五彩繽紛的英文名紛紛掛在了姓之前。

毛澤東時代的人名以「解放」、「愛軍」為時尚,而那時的香港人已經起名為麥克張,麗莎王。今天,許多在外企工作的白領在辦公室裡說的都是英語。一位英語學校的校長介紹:「對外國老闆來說,中文名特別難記。如果有個很特別的名字,被提升的可能性就比較大。」當然在選擇名字的時候還是要特別小心,畢竟,名字透露個性。按這位校長的說法,人們當然不願意自己名為Potato(英文意為馬鈴薯)或者Tomato(英文意为番茄)了。