1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

中国太阳能产业的漫漫长征

2012年12月24日

中国致力于成为世界上最大的太阳能市场,政府意在扶植本土光伏产业,推动可再生能源的发展。而欧洲企业则抱怨,无法从这些优惠措施中受益。此外,中国“黑金”外流数额居亚洲之首也是德语媒体关注的话题。

https://p.dw.com/p/178Zz
Chinese workers check and test solar panels at Fuguang photovoltaic power station in Hami city, northwest Chinas Xinjiang Uygur Autonomous Region, 6 August 2012. China, the biggest supplier of solar power panels, quadrupled a domestic installation goal for solar energy projects to 21 gigawatts by 2015 to help absorb the excess supply of panels and support prices. The target includes 1 gigawatt of solar-thermal power plants, said Shi Lishan, deputy director of the administrations renewable energy division. China had planned 5 gigawatts of capacity in the five years through 2015 and 20 gigawatts by 2020.
China Solarbranche图像来源: picture-alliance/dpa

《日报》(taz)近日发表记者署名文章,对中国太阳能产业的发展战略进行了分析评述。根据美国信息处理服务公司(IHS)的市场预测,2013年中国将取代德国,成为世界上最大的太阳能产业市场。在过去数年中,中国在太阳能电池板领域迅速发展,市场占有率达到了80%左右,但作为销售市场,中国的地位还并不显赫。如今这一局面将被改写,事实上,中国早已成为世界上太阳能热水使用最多的国家。该报笔锋一转接着写道:

"然而,欧洲的太阳能电池板生产商却难能从中受益。欧洲太阳能企业联合会EU ProSun的主席尼茨克(Milan Nitzschke)表示:'没有任何外国企业能够在中国得到太阳能项目的补贴。我们常常甚至连招标资料都得不到。'只有供应那些中国自己还不能生产的零部件的厂商待遇不同。他认为,中国的太阳能发展计划不过是为本土的太阳能电池板提供销路保障而已。"

BU= Abhängigkeit: Statistisch betrachtet geht in China jede Woche ein neues Kohlekraftwerk ans Netz. Die klimaschädliche Kohle bleibt, trotz aller Wachstumsraten der Erneuerbaren, Chinas wichtigste Energiequelle ------------------------------------------------------------ Arbeiter schaufeln am 30. Nov. 2007 Kohle vor einem Kohlekraftwerk im Bezirk Xiahuayuan, noerdliche chinesische Hebei Provinz. Klimawandel schreitet schneller voran als befuerchtet. Der Leiter des Potsdam-Instituts fuer Klimafolgenforschung, Hans Joachim Schellnhuber, sagte am Donnerstag, 9. Okt. 2008, in diesem Jahrhundert wuerde der Meeresspiegel voraussichtlich sogar um einen Meter ansteigen: "Die Situation ist dramatischer als vor drei Jahren." (ddp images/AP Photo/Oded Balilty, File) --- **FILE** In this Nov. 30, 2007 file photo, backdropped by cooling towers of a power plant and chemical factory, miners shovel coal at a mine in Xiahuayuan county, north China's Hebei province.
煤炭发电污染严重,中国也开始推动可再生能源图像来源: ddp images/AP Photo/Oded Balilty

欧洲企业抱怨不公正待遇

该联合会不久前向欧盟委员会提交了针对中国的申诉。他们指责中国为本土企业提供非法补贴。欧盟必须在2013年中期做出裁决,是否要像美国一样对中国的相关产品征收惩罚性关税。不过,对于中国政府的补贴行为,也有专家持不同的见解,《日报》援引独立咨询师豪克维茨(Frank Haugwitz)写道:

"中国政府此举并不是简单地向企业伸出援手,帮助他们清理库存。北京的确有兴趣推动可再生能源的发展。到目前为止,中国的太阳能发电成本始终过高。直到去年,中国也有了太阳能电力并入电网的补贴机制,与德国现有的类似。"

"黑金"外流阻碍经济发展

在过去的十几年中,中国经济一直保持着至少8%的高速增长,虽然今年的国内生产总值增长率可能不到8%,但这一数字仍然是经济普遍低迷的欧洲所梦寐以求的。然而令人难以想象的是,从2001年到2010年的这十年中,从发展中国家非法流出的金钱每年也以8.6%的速度增长。《法兰克福汇报》财经版块对这一现象予以关注:

"亚洲发展中国家在全球非法资金流动量中所占的份额在六成以上。设在美国的全球金融诚信机构(GFI)近日发布的调查报告显示,仅仅2010这一年,从这些国家非法外流的资金就超过1万亿美元。从2001到2010年的总量上看,中国以2.74万亿的非法外流资金排在榜首。这一数额超过前十名中其他九个国家的总和。"

ARCHIV - Ein Mann mit Aktentasche geht am Dienstag (22.03.2005) in Bonn ins Büro und spiegelt sich dabei in den Glasscheiben der Post-Towers (Illustration zum Thema Manager). Das Bundeskabinett befasst sich am Mittwoch (11.03.2009) u.a. mit dem Thema Managergehälter. Foto: Oliver Berg dpa +++(c) dpa - Bildfunk+++
非法外流的资金影响本国经济民生图像来源: picture-alliance/dpa

除了中国之外, "名列前茅" 亚洲国家的还有马来西亚、菲律宾、印度和印度尼西亚。此外,墨西哥、沙特阿拉伯、俄罗斯、尼日利亚和阿联酋也在前十名之列。相比之下,在西方工业国家,非法资金外流的严重程度就低得多,它们加在一起也仅仅占到全球总量的15.6%。谈到"黑金"的危害,《法兰克福汇报》举了印度作为例证,但它其实也部分适用于中国的情况:

"这些资金的流失造成了非常现实的不利影响:因为这数以千亿计的资金,原本可以用于投资教育、医疗或者基础设施建设。……政界和公众应该把主要的精力聚焦在如何阻止资金继续非法外流上面。"

摘译:雨涵

责编:洪沙