1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

胡锦涛是否留任军委主席?

2012年11月5日

即将召开的中共18大按计划将完成高层权利更迭,但胡锦涛是否"裸退"即从中央军委主席的位置上退下,是备受关注的焦点之一。

https://p.dw.com/p/16ct6
China's President Hu Jintao attends a meeting with his South Korean counterpart Lee Myung-bak and Japan's Prime Minister Yoshihiko Noda, both unseen, during the fifth trilateral summit among the three nations at the Great Hall of the People in Beijing, China Monday, May 14, 2012. (Foto:Petar Kujundzic, Pool/AP/dapd)
中央军委主席胡锦涛图像来源: dapd

(德国之声中文网)胡锦涛是否从中共中央军委主席的位置上退下,在离18大召开只剩下几天的时间里,仍然无法确定。有消息来源称,这一现象说明中共权力交接制度中存在着重大缺陷。

胡锦涛目前担任中共总书记、中国国家主席和中央军委主席。按计划,他会将以上三职全部交给继任习近平,但三职交接的时间却有不同。总书记一职即将在18大期间转交给继任者,国家主席的权力交接应该在明年3月人大期间。不清楚的只是,军委主席的权力何时实现更迭。中国是核武国家,军队拥有230万士兵。

TO GO WITH STORY China-politics-60years-military BY DAN MARTIN In a picture taken on September 25, 2009 Chinese honour guards applaud their comrades as they rehearse for the National Day parade in Beijing . The People's Liberation Army marched into Beijing in 1949 as a ragtag peasant force, but this week it will show what a difference six decades and billions of dollars in funding can make. CHINA OUT AFP PHOTO (Photo credit should read AFP/AFP/Getty Images)
中国有230万士兵图像来源: Getty Images

军方要求胡锦涛留任

在此之前,现已成为世界第二大国民经济体的人民共和国,只顺利完成过仅有的一次和平政权转移,那是本世纪初江泽民把权力交给了胡锦涛。而江泽民是在两年后才转交军权的。目前来看,即便是同中央上层以及军方有某种联系的消息来源,也无法确定胡锦涛是否"裸退";如果不是,他又将继续掌握军权多长时间?有消息来源说,军方一些高级将领最近表示希望他至少留任到2013年。

一个不愿透露姓名的消息来源称,"解放军希望胡锦涛留任以保证军队的延续性,度过目前的难关。"他们说,数月前,军界有人向胡锦涛表达了这一诉求,希望以军队的延续性来确保他们自己在军方的影响力。另一个消息来源称,"胡锦涛的最终决定还不清楚。"

学者:决策不透明引发紧张

怎样完成军权交替,胡锦涛有着三个选项:将军委主席一职同党权一起同时交给习近平,或者明年同国家主席一道交出军权,或者像前任江泽民那样,两年后实现交接。

华盛顿布鲁金斯研究所中国问题专家李成认为,胡锦涛同习近平磨合共事,他们已经合作了5年之久。北京领导层的共识是,避免个人权斗以及玩弄权术带来的不稳定。然而,权力交接问题上的不确定性也给执政带来影响,因牵涉人物的不同,也不同程度地引发紧张。"这是一个潜在的大问题"。在李成看来,北京的决策过程应更加透明并同西方的民主制形成对照,让人知道"谁是老板,谁是决策人。""中国当然要改善决策机制,至少作出决定,谁将做什么,谁有权作出决定,而同时也界定权限。"

延续性与干净的权力交接,孰轻孰重?

中共党内和军界已就胡锦涛的去留开始辩论。一方认为,为了延续性,他该留下;另一方则认为,为实现干净的权力交接,他该离开。有消息来源说,胡锦涛自己不愿效法江泽民招人厌恶的留任举措。他可能留任军委主席至明年2月,中央召集会议任命习近平为军委主席,待3月人大召开时敲上橡皮图章。另一个消息来源说,"如果真这样,胡锦涛在党以及军方的遗产将被制度化并为今后的政权交替起到和谐的作用。"这样做也为军委中的上了岁数的元老们树立了榜样。

A "Guying" stealth fighter participates in a test flight in Shenyang, Liaoning province, October 31, 2012. China's second stealth fighter jet that was unveiled this week is part of a programme to transform China into the top regional military power, an expert on Asian security said on Friday. The fighter, the J-31, made its maiden flight on Wednesday in the northeast province of Liaoning at a facility of the Shenyang Aircraft Corp which built it, according to Chinese media. Picture taken October 31, 2012. REUTERS/Stringer (CHINA - Tags: SCIENCE TECHNOLOGY MILITARY TRANSPORT TPX IMAGES OF THE DAY) CHINA OUT. NO COMMERCIAL OR EDITORIAL SALES IN CHINA
中国隐形战机歼-31图像来源: Reuters

不过,军方元老有理由希望胡锦涛维护军队的延续性。在台湾以及南中国海、东海的争议问题上,胡锦涛主张相对温和的军事路线。但正是在他主政期间,中国军力大增,其中包括第一艘航空母舰入列以及成功研发隐形战机。而美国把安全政策的重点瞄准亚太地区,也让中国人民解放军十分恼火。

来源:路透社 编译:李鱼

责编:石涛