1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

達芬奇密碼在神與人的漩渦裡沉浮

德國之聲中文網2006年4月25日

「達芬奇密碼」以至今4500萬冊的全球銷售量創造了暢銷書的一個新的奇跡。據此拍攝的電影正在走入世界各地的電影院。然而,它和它的作者丹.布朗也是麻煩不斷,前有歷史學家的起訴,後有梵蒂岡的追蹤。德國之聲記者認為,這個「 達芬奇現象」再次把小說是否應該當成小說看這個原始話題和其它許多話題提上了檯面,讓人聯想到中國的一些現象。

https://p.dw.com/p/8JHK
丹.布朗2006年2月27日在倫敦出庭出鏡圖片來源: AP

倫敦法院:這不是盜版

24年前,蘭登出版社出版了一本叫「聖血和聖杯」的書。作者是麥克.貝京特(Michael Baigent)裡查德.李(Richard Leigh)。24年後,同一家出版社出版了一本叫「達芬奇密碼」的小說。構成了「本是同根生,相煎又太急」的奇怪局面。24年前的兩位研究出書者起訴24年後的小說作者,說達芬奇密碼作者丹.布朗的小說是他們作品的盜版。2月27日,倫敦最高民事法庭開庭審理這個案子,一時,連那即將推出的電影也覺得受到了威脅。

Dan Brown Autor von The Da Vinci Code Plagiatsvorwurf The Holy Blood and the Holy Grail Buchcover v. Michael Baigent und Richard Leigh
24年前後的兩本書圖片來源: AP

丹.布朗承認,他讀過「聖血和聖杯」,但他也參考過其它許多小說。他說,他只是「一個寫了一本書的人,」他對這兩個英國人把這件事弄到法庭上去感到不可理解。他不否認他借鑑了「聖血和聖杯」的一些內容,但絕不是照搬。他甚至指出,他以他所喜愛的文字游戲方式,把兩個英國人的名字集中在了小說中的一個叫Leigh Teabing的人的名字上:Leigh是兩人之一的姓,在此用作名,Teabing是第二個人Baigent名字裡所有字母的打亂重排。

4月7日,倫敦法院已經作出了判決,判「達芬奇密碼」不是「聖血和聖杯」的盜版。聖血和聖杯和達芬奇密碼裡關於耶穌的一些說法,是中世紀來許多教派團體一直在說著的,並不是聖血和聖杯裡獨家的發現。

梵蒂岡:事情並沒有完結

Abendmahl von Leonardo da Vinci
最後的晚餐圖片來源: AP

2月底倫敦開庭時,梵蒂岡也派了觀察員去。梵蒂岡對「達芬奇密碼」這本書可以說是非常不滿的。不滿的原因包括:這部小說剝去了耶穌的神的光環,把耶穌說成了是一個凡人,他並不是聖母瑪麗亞未孕而生的;他是以色列一支貴族的後代;最後的晚餐這幅畫裡12個聖徒中包括瑪麗亞.瑪格達蕾娜,耶穌跟瑪格達蕾娜生有孩子,而且一代一代地生存了下來。梵蒂岡還對丹.布朗在小說裡對天主聖公會這個組織的詆毀非常的不滿。

被人說成內向羞澀的作家丹.布朗前天在美國波茨毛施難得地露面,還就梵蒂岡的指責表了態。他說:「這些問題應該讓聖經研究者和歷史學家去展開熱烈的討論。」他還說,基督教歷經伽利略和達爾文而依然存在,它當然也會歷經丹.布朗而不倒。

丹.布朗根本不打算參加宗教問題的辯論,他說:「如果讀者觀眾中有人要起訴,那後面有表格。您出門時把表格帶上就行了。」

但基督教對此並沒有善罷甘休的意思。尤其是最近不斷有報導說,「達芬奇密碼」一書動搖了美國和其它國家許多基督徒的信仰。梵蒂岡要求基督徒抵制這本書和電影。就連東南亞的基督教會也提出了類似的要求。

小說是否應該看成別的什麼

12. Weltjugendtreffen der Katholiken in Paris - Galerie
假如巴黎叫籬笆圖片來源: dpa - Fotoreport

其實丹.布朗並沒有挑戰基督教和梵蒂岡的意思。梵蒂岡和兩名英國作者的反應表明,即使在西方,小說也經常被當成歷史書來閱讀了。

在中國,這個現象也許更嚴重。早在中國內戰時期,就發生過台上演白毛女,台下憤怒的觀眾向扮演黃世仁的演員扔石頭的現象。這些年來,中國人的文化水準普遍提高了,可是類似的問題卻似乎越來越多。

不久前有報導說,中國內地一名教師寫了一部長篇小說,結果他所在大學一些教師和其他人員認為他在小說中寫了他們,誣蔑了他們。那裡的一個法院居然判決原告有理,判處這名教師作家刑事和罰款處分。

幾年前,還經常看到中國的小說、電影、電視連續劇開宗明義地聲明:純屬虛構。這現在已經成了老套了,而且顯然不起作用,於是,在許多近年寫作拍攝的反貪、反黑等題材的影視作品中,出現的多是一些地圖上永遠找不到的地名,弄得讀者和觀眾「很不開心」。當然,這也是可以理解的:誰都要避免法律糾紛嘛。你要是寫上海市一名副市長是貪污犯,上海市多半會起訴你。

難哪。但是,這麼認真地、當歷史書紀實書那樣地來看小說(還有影視等),應該嗎?有必要嗎?假如「達芬奇密碼」的地點不寫「巴黎「」倫敦」而寫成「籬笆「」蹲人」之類的,你讀著會舒服嗎?什麼時候能夠真正地寬松心境,把小說看成小說呢?(平心)

德國之聲版權所有
http://www.dw-world.de