1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

綠黨基層民主試驗成功

2012年11月12日

綠黨剛剛成功通過基層黨員投票的方式,選出了領導該黨參加2013年聯邦議會選舉的兩位候選人。而在這一德國首創的基層民主選舉中,黨主席羅特卻意外落選。

https://p.dw.com/p/16h6s
Berlin/ Der Gruenen-Bundestagsfraktionsvorsitzende Juergen Trittin und Bundestagsvizepraesidentin Goering-Eckardt laecheln am Samstag (10.11.12) in Berlin bei einer Pressekonferenz nach der Bekanntgabe des Ergebnisses der Urwahl ueber die Kandidaten zur Bundestagswahl 2013. Trittin und Goering-Eckardt fuehren ihre Partei in die Bundestagswahl 2013. Beide setzten sich in einer Urwahl der Parteibasis durch. (zu dapd-Text) Foto: Steffi Loos/dapd
Urwahlforum Die Grünen Juergen Trittin und Katrin Göring-Eckardt圖片來源: dapd

德國綠黨主席羅特(Claudia Roth)周一早晨宣佈,儘管在周末剛剛結束的聯邦大選綠黨候選人基層選舉中失利,她仍將申請繼續留任黨主席的職位。德新社的報導指出,羅特這一決定避免了在選戰期間,綠黨因為人事問題的紛爭而分散精力。

這位57歲、至今獨身的女政治家在柏林表示,在做出這個決定的過程中,自己個人的榮辱和基層選舉失敗所帶來的失望都是次要的,最重要的就是黨派的聯邦大選目標,即"以紅綠聯盟取代黑黃聯合政府"。即將於本周末在漢諾威舉行的綠黨聯邦黨代會上,羅特將收拾自己的心情,繼續競選連任主席。

創新的民主,意外的結局

而在剛剛過去的周末,綠黨剛剛創造了德國政壇歷史上的"第一次":他們通過基層黨員郵寄投票的方式,來選舉2013年在聯邦議會選舉中代表綠黨"出征"的兩名候選人。而參加競選15名候選人中,的除了已經頗為知名的高層政治家羅特和特裡廷(Jürgen Trittin)等之外,還有不少至今不為公眾所瞭解的基層參選人。各位候選人在為期5周的時間裡,進行巡迴宣傳活動,介紹自己的施政理念。

Wahlhelfer zählen am 07.11.2012 in Berlin die Stimmzettel für die Urwahl des Wahlkampf-Spitzenduos von Bündnis 90/Die Grünen aus. An der Wahl beteiligten sich rund 62 Prozent der Mitglieder. Foto: Kay Nietfeld/dpa +++(c) dpa - Bildfunk+++
計票現場圖片來源: picture-alliance/dpa

以這樣的方式來決定誰將帶領一個黨派參加聯邦大選,這在民主機制相對健全的德國也屬首次。據德新社報導,在全德將近6萬名綠黨成員中,有一共36533人寄來了自己的選票。50名志願者花了一個星期的時間進行計票統計工作,最終結果隨即公佈。

然而結果是令人大跌眼鏡的:對於綠黨資深政治家特裡廷的高票數當選(得票率近72%),人們是不意外的,然而至今相對低調的46歲的聯邦議院副議長格林-埃卡爾德(Katrin Göring-Eckardt)也得到基層黨員的廣泛擁護(得票率47%)出乎預料。最令人吃驚的就是,擔任黨主席一職多年的羅特竟然只拿到了26%的選票,屈居第四位。綠黨聯邦事務負責人雷姆克(Steffi Lemke)評論道:"這可能不是我事先預料的結果,但是綠黨人總是會給人們帶來意外。"

在基層選舉結果公佈之後,羅特沒有出現在媒體的攝影鏡頭前,而只是在Facebook上發了短短的一段話:"我衷心地祝賀特裡廷和格林-埃卡爾德。這就是民主!"隨後,許多綠黨成員都對羅特表示安慰,並鼓勵她繼續留任黨主席一職。而媒體解讀,在11月16日的綠黨聯邦黨代會上,羅特和另一位黨主席厄茨德米爾再次當選的幾率很高。

黨內民意的體現

Berlin/ Die Bundesvorsitzende von Buendnis90/Die Gruenen, Claudia Roth, spricht am Montag (12.11.12) in Berlin bei einem Pressetermin vor der Sitzung des Bundesvorstands. Roth will trotz ihrer Schlappe bei der Urwahl der Spitzenkandidaten fuer die Bundestagswahl ihr Amt behalten. Sie werde ihre Kandidatur fuer den Bundesvorsitz ihrer Partei nicht zurueckziehen, kuendigte die 57-Jaehrige am Montag in Berlin an. "Es geht in erster Linie nicht um mich und es geht in erster Linie nicht um meine Enttaeuschung", sagte Roth. Es gehe "um etwas Wichtigeres: Es geht um die Abloesung von Schwarz-Gelb, es geht um ein starkes gruenes Ergebnis bei dieser wichtigen Bundestagswahl". Die Gruenen waehlen am kommenden Wochenende auf einem Parteitag in Hannover einen neuen Bundesvorstand.(zu dapd-Text)
羅特:收拾心情繼續戰鬥圖片來源: dapd

基層選舉的結果顯示,綠黨基層希望黨內的兩股力量都在選戰中得到體現:特裡廷代表左派,而格林-埃卡爾德則被認為是比較保守的現實主義代表。之所以選擇這兩位,而放棄了與特裡廷同為左派的羅特,是從實力均衡的角度考慮。即使不考慮派別傾向,特裡廷和格林-埃卡爾德的"男女搭配"也是有講究的:曾在施羅德政府擔任環境部長的特裡廷關注能源、環保和財政政策;而在新教教會任職的格林-埃卡爾德則比較擅長社會議題。

通過這次的基層選舉,綠黨也為自己的政治聲譽賺了一筆不小的資本。作為第一個採用這種形式來選拔聯邦大選候選人的德國政黨,綠黨高層認為,這場基層投票帶動了黨內的積極性。該黨聯邦事務負責人雷姆克指出,在黨內高層難以就誰來領導綠黨參加聯邦大選的問題達成一致的緊急情況下,綠黨選擇這種基層民主的方式,成功避免了在大選臨頭之前的內部權力鬥爭。更何況,在媒體的關注之下,綠黨更是不失時機地塑造自己作為富有創新精神和透明度的黨派形象。

在2013年的聯邦議會選舉中,綠黨的目標很明確:要和社民黨聯手,打敗梅克爾領導的黑黃政府。而在選戰期間,特裡廷和格林-埃卡爾德將要主打什麼議題,也將由綠黨黨員再次通過基層投票的方式來決定。

綜合報導:雨涵

責編:樂然