1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

用「您」、還是「你」,怎樣稱呼才合適?

轉載或引用務請標明「德國之聲」<br>本站網址:www.dw-world.de/chinese2004年1月28日

沒有想到,用「你」來稱呼有時會破財的。前不就,柏林市綠黨籍議員土耳其裔的姆特魯因對警察使用了「你」稱,而被處以罰金2000歐元。在德語中,用「你」或是「您」來稱呼對方,向來是一件相當棘手的事。

https://p.dw.com/p/4bwY
大學生中一律以你相稱圖片來源: Universität Heidelberg

過早地用「你」顯得不夠客氣,而堅持不懈地用「您」卻又有僵硬呆板、缺乏現代精神的嫌疑。當年,網路带動網路公司的鼎盛時期,企業內部,不論地位的尊卑,官職的大小,大家一律平等,以「你」相稱。可這一時代很快過去了,現在,人們好像又開始回味客客氣氣、彬彬有禮的日子來。

不用回顧得太久遠,80年代中期,「你」稱被普遍接收,廣泛使用,甚至有人猜測,用不了多久,「你」稱便會大獲全勝,作為主流稱謂獨立於世。然而,就在去年,德國著名的阿輪斯巴赫民意調查研究所公佈其調查結果時稱,稱謂方面現在出現了轉機的苗頭,年輕人越來越多地使用「您」來稱呼對方。10年前,16歲至29歲的青少年中,59%更喜歡用「你」,而現在只剩下了48%。

位於德國威斯巴登的德語協會也在關注著這一語言上的變化。該協會的研究人員孔茨施認為,用「您」來稱呼並不只是表達距離,同時也有尊敬的成份。此外,德語中使用「您」或「你」不光取決於年齡,方言、社會地位和生活環境都會起到一定的作用。

使用「你」比較普遍的地方如劇團、大學、音樂行業和網路行業。體育界也越來越多的傾向於「你」。

除此之外,即便是時代跨入了21世紀,過去殘存的一些特使形式還是存在。曾經被語言學家定名為「漢堡式您」的模式,也就是採用前名(名),配以「您」的混合式模式,在過去很長一段時間裡不被人們青睞,可是現在卻好像進入了復興的年代。大學裡,教授們常常用這種方式來稱呼他們的助手,這樣既有親切感,就能夠公事公辦,拉開距離。有時家長用這一方式稱呼其成年孩子的朋友。一般來說,同齡人當中,或是同樣級別的人,這一辦法行不通。

在德國超市,有時會遇到這樣的場面:一名收銀員問另一名收銀員:「麥爾女士,我問你,番茄多少錢一斤?」專家對這種模式的解釋是,一方面顧客面前公事公辦,另一方面同事間的友誼也應顯現出來。

在工作地點不能強迫對方以「您」相稱,這一權利不存在,這是1998年一個州級法院做出的裁決。一名45歲的部門經理起訴,控告他供職的H & M 時裝公司對他這名45歲的部門經理不夠尊敬,大家都以「你」來稱呼他。德國人認的就是法。裁決之後,這名部門經理也就服氣了。