1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

專家:北韓感覺受到了挑釁

2013年3月31日

北韓宣佈和韓國進入"戰爭狀態"的聲明使緊張局勢進一步升級。金正恩為何做出如此強勢的姿態?德國漢堡聯邦國防軍大學政治系教授普拉代托對此做出分析。

https://p.dw.com/p/187QW
North Korean soldiers attend military training in an undisclosed location in this picture released by the North's official KCNA news agency in Pyongyang March 19, 2013. REUTERS/KCNA (NORTH KOREA - Tags: POLITICS MILITARY) ATTENTION EDITORS - THIS PICTURE WAS PROVIDED BY A THIRD PARTY. REUTERS IS UNABLE TO INDEPENDENTLY VERIFY THE AUTHENTICITY, CONTENT, LOCATION OR DATE OF THIS IMAGE. THIS PICTURE IS DISTRIBUTED EXACTLY AS RECEIVED BY REUTERS, AS A SERVICE TO CLIENTS. QUALITY FROM SOURCE. NO THIRD PARTY SALES. NOT FOR USE BY REUTERS THIRD PARTY DISTRIBUTORS
圖片來源: Reuters

德國之聲:北韓在本周末宣佈和韓國進入"戰爭狀態"。這個警告會造成何種改變?這兩個國家自朝鮮戰爭以來一直維持戰爭狀态,朝鮮戰爭是以停戰協定告終,並未簽署和平條約。

普拉代托(August Pradetto):原則上,軍事和政治局勢不會因此而有多少改變,因為韓國和美國聯合一起要比北韓的部隊要強大的多。韓國和美國在東中國海的大規模聯合軍演讓北韓感覺受到了挑釁,而這個聲明就是北韓領導人對此次演習的回應。這個聲明也有一個國內政治作用,同時也向外界表示了抗議:我們反對這次軍事演習。

德國之聲:您剛才說,北韓之所以發出這項"戰爭狀態"聲明,也有著北韓國內政治的原因。您能做出進一步說明嗎?

Navy vessels of South Korea and the U.S. participate in a joint military drill on the west sea, west of Seoul, in this picture taken March 17, 2013 and released by the South Korean Navy on March 18, 2013. REUTERS/South Korean Navy/Handout (SOUTH KOREA - Tags: MILITARY POLITICS) ATTENTION EDITORS � THIS IMAGE WAS PROVIDED BY A THIRD PARTY. FOR EDITORIAL USE ONLY. NOT FOR SALE FOR MARKETING OR ADVERTISING CAMPAIGNS. SOUTH KOREA OUT. NO COMMERCIAL OR EDITORIAL SALES IN SOUTH KOREA. THIS PICTURE IS DISTRIBUTED EXACTLY AS RECEIVED BY REUTERS, AS A SERVICE TO CLIENTS
韓、美本年度聯合軍演在3月11日開始舉行。圖片來源: Reuters

普拉代托:北韓領導人金正恩上台已經有一年多了。作為金正日的十分年輕的繼承人他必須證明自己的能力--他顯然是試圖通過使用強勢的言辭來達到這一目的。這些向美國和北韓領導層發出的反對言辭的目的還包括,他希望因此被認為是北韓的守護人和保護者。

德國之聲:他的這種做法達到了預期目的了嗎?

普拉代托:我們不能忘記,北韓是一個集權國家,所有的媒體都在金正恩的控制之下。那裡播出、播放的內容都是國家掌控的北韓媒體進行傳播的消息。相對來說,外界的訊息和客觀的報導在北韓幾乎看不到。人們只能依賴本國的媒體。除了本國媒體之外,另外的新聞來源地是中國,不過這些訊息幾乎沒有多少是能夠明顯引導北韓民眾的內容。

德國之聲:但北韓領導人一直覺得美國和韓國的聯合軍事演習是挑釁行為。現在事態是否已經升級到一個新的層面,還是北韓只是發出了更具有恐嚇性,威脅性的常見模式言論呢?普拉代托:現在的危險性尤其在於,北韓和韓國兩國某方無意中發生了什麼事情。這場軍演的絕大部分會在近期內結束。我估計在這之後緊張的情況可能會冷卻下來--如果在這之前沒有發生任何意外的話。

epa03644057 A picture released by the North Korean Central News Agency (KCNA) on 29 March 2013 shows North Korean leader Kim Jong-un convening an urgent operation meeting at 0:30 am on 29 March 2013 at an undisclosed location, in which he ordered strategic rocket forces to be on standby to strike US and South Korean targets at any time. Kim's order followed two US stealth bombers' first-ever drill over the Korean Peninsula the previous day. The North berated the drill as US hostility against it. EPA/KCNA SOUTH KOREA OUT NO SALES
2012年初,當時未滿30歲的金正恩接替病逝的父親擔任北韓人民軍最高司令。圖片來源: picture-alliance/dpa

德國之聲:美國和韓國是否也可以主動作出,例如克制姿態,從而來緩和局勢的舉動呢?

普拉代托:這確實是一種可能。平息事態方面,美國努力甚少。事實上美國自己因為在日本和韓國的軍事基地也受到了壓力。這些基地在所在國不是沒有受到爭議。同時,美國希望加強其在亞太地區軍事基地,特別是在韓國和日本的美國軍事基地的能力,也希望可以在亞太地區加強導彈防禦系統的能力。從這個角度來分析,北韓對聯合軍演的激烈反應對於美國來說肯定不是一件"很不湊巧"的事情。美國正好可以借此來鞏固自己的位置,貫徹自己的計劃,有力地駁回那些反對言論。

德國之聲:這意味著,這兩個國家都希望展示自己的實力嗎?

普拉代托:雙方都希望可以保持在該地區的地位。北韓擔心,自2001年就被美國提上議事日程的事情會發生,即:北韓政權的變化,有可能也要通過軍事手段才能實現。而美國方面正在試圖在亞太地區擴張。而這就是雙方之所以持有如此言辭態度的背景,也是雙方運行的戰略舉措。

採訪記者: Anne Allmeling        編譯:文木

責編:謝菲