1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

德國朝聖者告別教皇

2013年2月27日

教皇本篤十六世將於2月28日正式退位。不少德國天主教徒特地趕往羅馬,參加他最後一次接見信徒的公開活動,向這位來自德國的教皇告別。

https://p.dw.com/p/17mTV
ROME, ITALY - FEBRUARY 26: A couple watch as rain clouds gather near St Peter's Basilica on February 26, 2013 in Rome, Italy. The Pontiff will hold his last weekly public audience on February 27, 2013 before he retires the following day. Pope Benedict XVI has been the leader of the Catholic Church for eight years and is the first Pope to retire since 1415. He cites ailing health as his reason for retirement and will spend the rest of his life in solitude away from public engagements (Photo by Peter Macdiarmid/Getty Images)
圖片來源: Getty Images

(德國之聲中文網)數日來,越來越多的德國朝聖者湧向羅馬,其中許多人來自本篤十六世的故鄉巴伐利亞。來自紐倫堡的艾欣格(Tobias Eichinger)上周日(2月24日)在聖彼得教堂前參加了教皇主持的大型露天彌撒,肩上批了一面巴伐利亞州旗。那天,本篤十六世從他的辦公室向窗外廣場上的人群發表了十幾分鐘的講話。艾欣格說,他帶了一條橫幅,上面寫著"教皇屬於巴伐利亞"。"就算他退位,不再是教皇,對我們巴伐利亞人來說他還是非常重要。"

艾欣格的女友恩格哈特(Cornelia Engelhard)一樣充滿自豪。她說,親眼見到教皇是一種難忘的經歷。"天主教徒遍佈全球,可教皇恰恰來自巴伐利亞!我們去拜訪過他的故居,那是一次特殊的、印象深刻的經歷。"

A general view of a packed Saint Peter's Square at the Vatican where Pope Benedict XVI holds his last general audience, February 27, 2013. The weekly event which would normally be held in a vast auditorium in winter, but has been moved outdoors to St. Peter's Square so more people can attend. The pope has two days left before he takes the historic step of becoming the first pontiff in some six centuries to step down instead of ruling for life. REUTERS/Stefano Rellandini (VATICAN - Tags: RELIGION)
聖彼得廣場圖片來源: Reuters

巴伐利亞的驕傲

亞伍雷克(Helmut Jawurek)揮舞著一面兩米半寬的巨大的巴伐利亞自由邦旗幟,走在彼得廣場的朝聖者人群中。他確信教皇會看到這面旗幟。"他(本篤十六世)和我都是雷根斯堡同一個天主教大學生組織的成員,我在那裡認識了他。"這位基社盟的原聯邦議員說,他聽到教皇要退位的消息後,還是感覺有些傷心,"現在我們要和他說再見了。"

教皇的粉絲艾欣格非常期待教皇退位後,能再次到訪雷根斯堡,看望他的哥哥格奧爾格(Georg Ratzinger)。"不僅我,成千上萬的巴伐利亞天主教徒都期待這一天。但我想從安全角度看,這並不現實。"艾欣格已經7次親眼見到本篤十六世,他補充說:"當然我們也會是新教皇的粉絲,誰當教皇不會影響我的信仰。儘管如此,我們還是很驕傲有一位德國教皇。"

Pope Benedict XVI rides around St Peter's Square to hold his last general audience at the Vatican February 27, 2013. The weekly event which would normally be held in a vast auditorium in winter, but has been moved outdoors to St. Peter's Square so more people can attend. The pope has two days left before he takes the historic step of becoming the first pontiff in some six centuries to step down instead of ruling for life. REUTERS/Max Rossi (VATICAN - Tags: RELIGION)
最後一次近距離接觸圖片來源: Reuters

一個正確的決定

聖彼得廣場上,在巴伐利亞朝聖者的旁邊,有來自墨西哥的教士在即興奏樂演唱,不遠處是一個法國青少年合唱團,幾個修女隨節拍踏著舞步,波蘭和巴西的國旗在飄揚。瑪麗亞‧格雷茨巴赫(Maria Gretzbach)被這種國際化的歡快氣氛打動。"見到這麼多全球各地的信徒,讓人高興。人們不遠萬里想來到這裡對教皇說聲謝謝。這太好了。"

格雷茨巴赫來自德國明斯特。她認為,一個德國人成為教皇,這讓德國人的信仰更加堅定。"我們想對他表示感謝,因為他把畢生精力獻給了教會。感謝他對我們所說的一切。感謝他一再提醒我們上帝的教導,但也說到今天人們的生活。"她對教皇自願退位表示理解:"一開始我感到震驚和傷心,覺得他放棄職位太可惜了。但我很尊重他的決定,因為他對自己能力的極限做出了自主的判斷。"

A general view of a packed Saint Peter's Square where Pope Benedict XVI holds his last general audience, at the Vatican February 27, 2013. The weekly event which would normally be held in a vast auditorium in winter, but has been moved outdoors to St. Peter's Square so more people can attend. The pope has two days left before he takes the historic step of becoming the first pontiff in some six centuries to step down instead of ruling for life. REUTERS/Max Rossi (VATICAN - Tags: RELIGION SOCIETY)
" 謝謝「圖片來源: Reuters

艾欣格也認為教皇做出了正確的決定。對於今年3月將由樞機主教團選舉產生的新教皇,他也充滿信心,"我相信這還會是一個出色的教皇。天主教是一個世界性的宗教,國籍並不重要,這是一種感情的紐帶。我們巴伐利亞人就對本篤十六世有特殊的感情。"

最後的朝覲

天主教會的教士後繼乏人、梵蒂岡教廷洩密案、蘇格蘭紅衣主教因性侵指控辭職,這些大大小小的危機和醜聞並不是聖彼得廣場上人們談論的話題。朝聖者們只希望對即將引退的教皇說謝謝。

羅馬市政府估計,本周三會有20萬名朝聖者和觀眾聚集到這裡。警方已經關閉了從聖彼得教堂通向天使堡的街道,以便讓人們有更多的空間。本篤十六世最後一次公開接見教徒的活動從覲見大廳移到了聖彼得廣場上。數日來,羅馬的朝聖者人數不斷增加。媒體和旅店業在為即將到來的教皇選舉做準備。前者搭起了攝影機,後者提高了住宿價格。

作者:Bernd Riegert 編譯:葉宣

責編:石濤