1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

利比亞開始對前總理馬哈茂迪庭審

2012年12月11日

12月11日,利比亞開始對前總理馬哈茂迪的開庭審理。但是此次庭審很少引起利比亞人的關注。如今,最令利比亞人關心的是國家的未來。

https://p.dw.com/p/16zzJ
Deposed Libyan leader Muammar Gaddafi's former prime minister Al Baghdadi al-Mahmoudi (C) is escorted in the office of his prison guard in Tripoli after being extradited from Tunis June 24, 2012. Members of Libya's judicial police and the national army's chief of staff travelled to Tunis to bring Mamhoudi back to Libya. REUTERS/Anis Mili (LIBYA - Tags: POLITICS CIVIL UNREST)
被關押的前利比亞總理馬哈茂迪出庭受審圖片來源: Reuters

(德國之聲中文網)或許這是衡量利比亞在恢復正常化道路上所取得進展的一個標誌:周二,(12月11日)利比亞開庭審理卡扎菲政權的最後一任總理馬哈茂迪(Baghdadi al-Mahmudi)。但是此次庭審卻幾乎沒有引起公眾的關注。有關庭審的媒體報導也寥寥無幾。

2011年9月,馬哈茂迪試圖從利比亞逃往突尼斯,但是越境時被突尼斯警方逮捕。根據利比亞新政府的請求,2012年突尼斯將馬哈茂迪引渡給鄰國利比亞。司法部門對這名前總理提出的嚴厲指控是:內戰期間下令大規模強姦婦女,策劃謀殺和綁架以及貪污公款。

Tunisian court orders extradition of former Libyan premier epa02996569 (FILE) A file photo dated 26 May 2011, shows al-Baghdadi Ali Al-Mahmudi, Libyan Prime Minister, speaking during a press conference in Tripoli, Libya. According to media sources, a Tunisian court on 08 November ordered the extradition of al-Mahmoudi to Tripoli, where he is wanted on charges of corruption. Mahmoudi was arrested in Tunisia on 21 September after fleeing Libya following the overthrow of Muammar Gaddafi's regime. He was sentenced to six months in prison for illegally entering the country. EPA/MOHAMED MESSARA
在卡扎菲政府擔任總理的馬哈茂迪圖片來源: picture alliance/dpa

不是為了報復 而是出於正義

利比亞的政治學家阿裡‧阿爾吉伯施(Ali Algibeshi)說,對利比亞人來說,此次庭審主要是具有象徵性意義,對利比亞的未來將產生影響,其意義不僅僅在於對前政權的清算。庭審進程將表明,公民需要一個什麼樣的國家。"那些前政權的官員以及對侵犯人權行為負有責任者將被繩之以法。它將表明,利比亞人不是為了進行報復,而是為了在肇事者那裡為受害者討回公道。"

總而言之,利比亞人更關注未來而不是過去。他們沒有像突尼斯和埃及兩個鄰國那樣,展開激烈的意識形態鬥爭。阿爾吉伯施認為,其主要原因在於,在卡扎菲統治時期,利比亞從沒有鼓勵人們展開政治討論,而是進行壓制。與兩個鄰國所不同的是,由於受到卡扎菲的禁止,利比亞無法發展政治文化 。但是從之後的結果來看,這反而是件好事,利比亞人因此沒有在意識形態方面發生分裂。他們也容易被動員起來塑造一個新的國家。現在,該國已經具備了和平發展的良好條件。如果說還存在著不足,那就是利比亞人在戰爭結束之後還很少有時間去習慣新獲得的自由。因此,"對新政治綱領的啟動還需耐心等待,這將有助於進一步緩和局勢。"

Gaddafi
利比亞前獨裁卡扎菲圖片來源: AP

沒有宗教分歧

弗里德里希‧艾伯特基金會的中東問題專家利瑟爾(Gerd Emil Lieser)認為,利比亞能夠有條不紊地向民主過渡的原因還在於,在宗教方面,利比亞人幾乎沒有任何分歧。主管利比亞民建工程的利瑟爾認為,相比之下,利比亞人的保守性格成為向新時代和平過渡的重要基礎。

利瑟爾本人負責公共機構的建設:如工會,人權組織和培訓機構等等。他說,人們對這些設施的熱情是巨大的,而令人驚訝的更是,利比亞人幾乎沒有相應的傳統。 "所有結構已被破壞,人們又退回到60年代末的生活境況。

應具備妥協意願

阿爾吉伯施說,他的大多數同胞都清楚什麼對他們來說是危險的。在他們看來,戰爭和獨裁統治要絕對避免。雖然人人都明白,卡扎菲被推翻後可能會出現權力真空,並引發緊張局勢。而且所有人都明白,衝突各方有必要在各個方面做出讓步 "儘管許多武器散落民間,還存在安全隱患, "但是局勢並不像外界報導的那樣糟糕。"

利比亞正在走向新的未來。過去的歷史對人們來說已經無關緊要。人們對審判前總理馬哈茂迪幾乎漠不關心就說明了這一點。利比亞人如今已很少去關注昔日的獨裁政權,令他們感興趣的是將利比亞建設成一個法制國家。

Libyen und seine Traditionen Copyright: Gaia Anderson, DW Mitarbeiterin, Libyen Oktober 2012 Zulieferer: Robert Mudge Title: 03_Rise of a capital Tags: Libya; Tripoli; economy; Author: Gaia Anderson When:  October 2012 Where: Tripoli, Libya Description of the pic: In mid November, Libya's first elected government was sworn in amidst protest in Tripoli and ongoing instability around the country. But clear signs of growth and will to restore economy are also animating the capital a little over a year after the ousting and slain of former dictator, Muamar Gaddafi. Turkish and Italian companies have been among the first foreign investors to return to business with the Libyans.
利比亞城市景象圖片來源: DW/G. Anderson

作者:Kersten Knipp 編譯:李京慧

責編:李魚