1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

中國的紅二代王儲

2012年10月6日

10月1日國慶節,包括所有9名政治局常委在內的中國黨和國家領導人共同亮相於天安門廣場,但是即將成為新的中國領導人的習近平位置略微靠後,再次引起外國媒體的種種猜測。

https://p.dw.com/p/16LlT
FILE - Chinese Vice-President Xi Jinping speaks to Egypt's President Morsi (not pictured) during their meeting in the Great Hall of the People in Beijing, China, 29 August 2012. The man expected to lead 83 million members of the Chinese Communist Party and rule 1.3 billion people for the next decade had not been seen in public for more than 10 days by Tuesday, September 11, 2012. EPA/HOW HWEE YOUNG/ POOL +++(c) dpa - Bildfunk+++
習近平圖片來源: picture-alliance/dpa

(德國之聲中文網)上周一中華人民共和國國慶節之際, 中共中央政治局的9名常委按照嚴格的位置排列來到天安門廣場,向人民英雄紀念碑敬獻花圈。中國國家主席胡錦濤走在最前面,隨後是其它8名政治局常委。中國國家副主席習近平在比較靠後的位置,幾乎看不出他將在幾周後成為中國的掌舵人。早在5年前舉行的中共17大會議上,當胡錦濤介紹公佈新的政治局常委名單時,就已經顯示出習近平有可能成為國家最高領導人的跡象。在掌聲中登台亮相的幾名中國最有權力的領導人中,沒有一人是由人民或者議會選舉產生的。其中2人年紀最輕,5年之後仍可以繼續留任。胡錦濤說,習近平,李克強是相對年輕的同志,一位54歲,一位52歲。表明習近平,而不是李克強今後有可能成為黨和國家接班人的唯一一個跡像是習近平先於李克強出場,這說明習近平顯然更受中央最高領導人的器重。

China's Vice President Xi Jinping smiles during a discussion with U.S. and Chinese business leaders at Beijing Hotel in Beijing, in this August 19, 2011 file photograph. A Communist "princeling" fond of small town America and Hollywood war dramas, and brusque critic of Western pressure with a daughter at Harvard, Chinese leader-in-waiting Xi Jinping embodies his nation's contradictory ties with the United States. Xi's visit to the United States next week will enhance his aura of readiness to lead China from late this year. It could also set the mood for the next decade that he is likely to serve as president, an era when Sino-U.S. relations face deep and potentially troublesome shifts. REUTERS/Lintao Zhang/Pool/Files (CHINA - Tags: POLITICS BUSINESS HEADSHOT)
習近平圖片來源: Reuters

是誰挑選習近平接班?

在挑選胡錦濤以及其前任江澤民作為國家領導人時,由誰說了算還顯而易見。當時的中國改革派領導人鄧小平不僅為自己挑選了接班人,而且也為10年之後的政府換屆制定了方向。但是到了習近平這一代,就很少有跡象表明,究竟是誰挑選了習近平。江澤民迄今還可以對此施加很大的影響力。但是政治觀察家們認為,肯定要獲得多方人士的同意。 中國歷史學家張毅方(音譯)認為,特別是要獲得兩大利益集團的同意。他說,我們大致可以看到,首先是所謂的紅二代,也就是共產黨高官的後代。如果將它比喻為一個公司,那麼他們就是最大的股東,是其父輩創建的公司的繼承人。

另一個派別是從共青團提拔上來的一代,他們就好比資深的管理者。他們通常出身普通家庭,是靠著自己的努力一步步上來的。兩個派別都沒有明確的政治目標,也不一定有什麼利益衝突。例如胡錦濤來自團中央,習近平則是在特權階層長大的紅二代王儲。

中國經濟學家茅於軾認為,他們能夠提升到最高領導位置,主要在於他們能夠代表政策的連續性。他說,我們不知道18大的人選是怎麼選的,但是他估計,在討論下一代領導人時,老一代領導人肯定要考慮,他們放棄權力之後,誰來接班能夠讓他們放心。江澤民將法輪功看作是一大威脅,對法輪功進行嚴厲打擊。因此他要知道,其接班人是否會對這一事件展開調查,他必須找一個對自己的安全有保障的人。

Chinese President Hu Jintao at left and former President Jiang Zemin arrive for the opening ceremony of the 17th Communist Party Congress held at the Great Hall of the People in Beijing Monday, Oct. 15, 2007. The congress, held once every five years, is a crucial test of strength for president and party leader Hu, who is expected to open the meeting with a speech laying out the policy agenda for what is expected to be his final five years in power. (AP Photo/Greg Baker)
江澤民和胡錦濤圖片來源: AP

中庸之道原則

在這樣的體制下,所選擇的接班人不是那些最有能力和有頭腦的成功政治家,而是對誰都沒有危險的人。一些觀察員稱中國挑選接班人的體制講究的是中庸之道。

尤其是被推翻的政治家薄熙來事件令中共領導人感到震驚。因為薄熙來的領導風格對中國統一領導的體制構成威脅。自從薄熙來被推翻之後,領導層內部重新加緊了團結,對外界嚴密封鎖消息。在政府換屆的前幾周,中國未來領導人習近平沒有進行任何表態。而且,上個月習近平突然從公共視野中消失兩周,而中央沒有對外進行任何解釋, 也是中國政治體制不透明的一個標誌。

胡錦濤下台之後,中國向何處去,是否能夠開始政治體制改革,所有這些問題不僅僅對中國來說是十分重要的,但是中央政府不會很快對這些問題做出答覆。

作者:ARD   編譯:李京慧

責編:任琛