1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

薯條更名記

2003年3月14日

中國有句古話:「城門失火,殃及池魚」;然而在當今歐美,「兩國不和,殃及食品」。美國人對法國佬有氣,就跟薯條過不去,因為「法式炸薯條」的那個「法」字會影響他們的食慾。

https://p.dw.com/p/3O6a
薯條本無辜,只是「恨」屋就及烏圖片來源: AP

看來美國的反法情緒也改變了餐館裡的氣氛。共和黨派的國會議員們可是在滿懷愛國激情享用他們的食品。他們一致認為,既然法國人在伊拉克問題上跟他們唱對台戲,那麼他們心愛的炸薯條就得改姓。「French-Fries」不再是「French-Fries」,它在自由女神像底下就得叫「Freedom-Fries」。不出幾天,政府大樓的餐廳食譜上就會體現這種更名。

同理可證,法式土司也在劫難逃。估計不久以後,「法」派食品將銷聲匿跡,取而代之的是「自由」食品滿街跑。事情雖小,豹窺一斑,政府官員是在向與「法」有關的事物宣洩不滿情緒。行政部部長Bob-Ney這樣說道。

法國大使館的發言人表示,「French-Fries」的發源地其實是比利時。現在我們處於一個緊要時刻,要處理很多緊要的事情,對於薯條的名字不感興趣。」

更名風波裡有人做得更絕,不少州政府的餐廳甚至給薯條判了死刑。當他們從菜單裡劃去這道稱謂時,肯定體會到了無上的快樂。

下一個問題是,美國人該拿麥當勞裡早已深入人心的「漢堡包」怎麼處置?要知道,德國和法國可是心心相映......

(芙茗)