有關愛情的德語諺語
愛情讓人難以捉摸、愛情讓人盲目、愛情不生鏽……德語中有很多描述世界上最美好情感的成語和和諺語。
愛情就是「看對眼」
德語「Wo die Liebe hinfällt」感慨的是一種在旁人看來「不般配」的愛情,或者是在旁人看來不會有美滿結局的戀愛關係。簡言之就是愛上不該愛的人。例如2007年,明斯特Aasee湖上的一隻黑天鵝愛上一隻假天鵝的故事曾傳遍全德國。黑天鵝熱戀的對象實際上是一隻天鵝形狀的腳踏船。
愛情使人盲目(Liebe macht blind)
愛情使人盲目,當然不是說相戀的人真的瞎眼。但是曾經熱戀過的人都知道,墜入愛河時相互是看不到對方的缺點的,也就是人們常說的「情人眼裡出西施」。愛情也會使動物變得盲目,例如「墜入愛河」的青蛙會盲目地隨處產卵。
舌尖上的愛情
這句德語「Liebe geht durch den Magen」可以直譯為「抓住你的胃,抓住你的心」。如果一對男女在廚房裡一呆就是幾個小時,情投意合地一起製作美味佳餚或者烘烤最喜歡的蛋糕,或者一起到所喜歡的餐館吃飯,誰都會認為這是相互愛慕的跡象。很多人談戀愛是從吃飯約會開始。因此德國人相信有「舌尖上的愛情」。
情比金堅
這句德語「Alte Liebe rostet nicht」可以譯為「日久真情不生鏽」,而就連古羅馬人都知道「舊愛不生鏽」。共同廝守的時光,或者一直銘記在心底的一段少年時期的戀情,都會歷久難忘。比如,英國女王伊麗莎白和其丈夫菲利普親王自1947年結婚白頭偕老至今。
只要有愛情和空氣
德語「Von Luft und Liebe leben」,字面意思是「靠空氣和愛情活著」,指的是那些剛剛相愛,儘管經濟拮據但還能甘之如飴的情侶。
賭場失意 情場得意
德語「Pech im Spiel, Glück in der Liebe」的意思是賭場失意情場得意,對於這句名言的出處至今無人說得清。和中文一樣,這句話的主要用意是安慰失敗者。
6 張圖
1 | 66 張圖