1. Перейти до змісту
  2. Перейти до головного меню
  3. Перейти до інших проєктів DW

Терміново розшукуються: перекладачі для біженців

15 жовтня 2009 р.

В Україні силами міжнародної спільноти створять банк перекладачів, які допомагатимуть біженцям і мігрантам спілкуватися з українськими прикордонниками та правоохоронцями. Перекладачі вже можуть реєструватися в інтернеті.

https://p.dw.com/p/K6Dr
Фото: AP

В Україні немає уніфікованої системи інтерв’ювання мігрантів. У відповідних відомствах працюють здебільшого перекладачі з загальнопоширених мов: англійської, німецької, італійської, французької. А ось з тими, хто хоче перетнути український кордон і говорить виключно мовою урду, каджу чи панджабі, правоохоронцям порозумітися складно.

Перекладачів з таких рідкісних мов замало. Це є проблемою, яку взялися вирішити для України міжнародні організації в рамках Седеркопингського процесу сприяння прикордонному співробітництву, розповів «Німецькій хвилі» голова секретаріату цього процесу Гаспар Бергман.

За його словами, подібні бази даних перекладачів будуть створені не лише в Україні, а й в Молдові і Білорусії. «Ця база даних створюється для МВС, СБУ, прикордонної служби, для департаментів, які надають статус біженця цих трьох країн. Перекладачі, які зареєструються у цій базі даних, зможуть перекладати особам, які потребуватимуть перекладу під час розмов з представниками влади», - сказав Бергман.

Він наголосив, що зареєструватися перекладачі зможуть безкоштовно, а в своїй анкеті мають зазначити бажаний розмір плати засвою роботу. Очікується, що перші кілька років перекладацькі послуги оплачуватиме Євросоюз, але вже в бюджеті 2012 року та далі уряди країн повинні будуть самі передбачити фінансування перекладу для мігрантів і біженців.

Організатори перекладацького проекту - УВКБ ООН та Міжнародна організація з міграції.

Автор: Лілія Гришко

Редактор: Захар Бутирський

Пропустити розділ Більше за темою

Більше за темою