Боротьба з мовною дискримінацією жінок по-чеськи
5 січня 2010 р.Ще два десятиліття тому Європейська комісія рекомендувала країнам ЄС позбутися мовної дискримінації жінок і вживати назви професій, посад тощо в жіночому роді. Чехи досвід подібної «фемінізації» вже мали.
Не жінка-посланець, а посланкиня
У 50-тих роках в лексиконі з'явилося незвичне слово «посланкиня» (жіночий аналог «посланця»), а в 60-тих – «міністриня». Тепер мовознавці радять поширити цю практику на всі такі чи подібні назви. Якщо є «одборнік» (українське – фахівець), то має бути й «одборніца», якщо є «вєдец» (науковець), то має бути і «вєдкиня».
Неоднозначна реакція
Чеська громадськість відреагувала неоднозначно. Дехто каже, що новації спотворюють чеську мову, дехто – що за часів кризи не до мовних тонкощів, а прихильники мовної рівноправності твердять, що колись і «посланкиню» з «міністринею» брали в багнети.
Найбільше ж прихильники наголошують на тому, що Чехія пасе задніх, коли йдеться про європейські традіції. У Німеччині, в англомовних країнах ніхто не дискутує з приводу жіночих закінчень у «водія», «лікаря», «прем'єра». До речі, жодна чеська газета не напише, що Юлія Тимошенко – прем'єр. Тільки – прем'єрка.
Автор: Микола Шатилов
Редактор: Наталя Неділько