1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Немецкий эксперт: Премьер Наото Кан - хороший кризисный менеджер

16 марта 2011 г.

По силам ли нынешнему японскому руководству управлять ситуацией в стране? C какой стороны уже проявил себя премьер-министр Наото Кан в кризисной ситуации? Об этом - в интервью с экспертом Deutsche Welle.

https://p.dw.com/p/10aXa
Наото Кан
Наото КанФото: AP

Япония и весь мир пристально следит за действиями нынешнего главы японского правительства Наото Кана. Крупнейшая со времен Второй мировой войны катастрофа в стране внезапно сделала его кризисным менеджером, а ведь еще совсем недавно речь шла о его отставке. Согласно японскому законодательству, в финансировании избирательной кампании не могут участвовать иностранные граждане. Оппозиции удалось доказать, что один из взносов в фонд Кана поступил из-за рубежа, причем размер пожертвования был не таким уж и масштабным - около 12 тысяч долларов.

Своей оценкой деятельности Наото Кане как политика и лидера страны в один из наиболее трагических моментов ее истории поделился с нами эксперт Deutsche Welle по Японии Александр Фройнд (Alexander Freund).

Deutsche Welle: Наото Кан занимает пост премьер-министра Японии лишь с июня 2010 года. Насколько хорошо он до сих пор справлялся с ролью антикризисного менеджера страны?

Александр Фройнд
Александр ФройндФото: DW

Александр Фройнд: Когда на экранах телевизоров и страницах газет появляется невысокий худощавый человек в синем комбинезоне, весь мир задается вопросом: справится ли он с возложенной на него миссией? Думаю, по оценкам самих японцев, он со своей задачей справляется. Если сравнивать с предыдущими ЧП в Японии, то отреагировал он очень быстро, немедленно задействовав армейские подразделения. После землетрясения в Кобе в1995 году все было по-другому: тогда посылки с гуманитарной помощью долгое время не могли дойти до пострадавших регионов. С самого начала Кан постарался обеспечить своевременное и по возможности правдивое оповещение населения. Он знает, о чем говорит. Перед тем как заняться политикой, он изучал физику. И даже если он кажется нам порой несколько нерешительным, японцы доверяют ему, ведь он представляет собой другой, скорее нетипичный для Японии тип политика. Действует он более открыто и не боится ломать закостенелые структуры.

- Землетрясение обрушилось на Японию в самый разгар тяжелого политического кризиса. У страны огромные внешние долги. Оппозиция блокирует важные реформы. Сам Наото Кан даже собирался уйти в отставку. Обладает ли он необходимой политической поддержкой и достаточно ли у него сил для того, чтобы справиться с катастрофой такого размаха?

- Пока у него достаточно сил, так как он пользуется поддержкой широких слоев населения. Да, у него серьезные проблемы на политическом фронте и немало завистников и врагов даже в рядах собственной партии. Оппозиция уже почти добилась его отставки. Но Кан - опытный кризисный менеджер. Он доказал это еще в 1996 году, когда разразился скандал вокруг поставок ВИЧ-инфицированной донорской крови людям, страдающим гемофилией. Тогда он не побоялся предоставить общественности максимум информации, не предназначенной для открытого пользования. Конечно, это не способствовало его популярности среди чиновников. Но в народе он завоевал репутацию решительного человека, способного в случае необходимости прибегнуть к открытым и нетривиальным мерам.

- Информационная политика Японии никогда не отличалась прозрачностью. Однако нынешний премьер решил действовать иначе, он попросил о помощи извне и не раз жестко критиковал руководство электростанции. Является ли это, на ваш взгляд, свидетельством соответствия Кана занимаемой им должности?

- Кан открыто раскритиковал неприемлемую информационную политику энергетического концерна Tepco, руководство которого в прошлом многократно подделывало отчеты о работе систем безопасности на атомных электростанциях. Причем критика была высказана так, чтобы ее услышало информационное агентство "Киодо". Для Японии это совершенно нетипично. Он призвал Tepco к ответу и произнес: "Что там, черт возьми, происходит?" Во время вступления в должность Кан пообещал привлекать широкие слои населения к принятию решений, а также проводить по возможности прозрачную политику. В настоящий момент он, как и все остальные, зависит от той информации, которая поступает в его распоряжение от Tepco. На станции "Фукусима-1" остаются всего несколько десятков сотрудников. Но сведения, поступающие в его распоряжение, Кан предоставляет информационным агентствам и, конечно, пытается успокоить людей. В то же время он пытается избежать возникновения паники. Одним словом, он действует действительно открыто, даже если на взгляд западного человека это и выглядит несколько иначе.

Беседовал Ральф Бозен / Елена Князькова
Редактор: Глеб Гаврик

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме