1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

КВН по-немецки: над чем смеемся?

2 декабря 2010 г.

Участники КВН в Германии не стремятся попасть на телевидение и угодить Александру Маслякову или стать ведущими на ОРТ. Их цель - собирать полные залы и смешить тех, кому порой не хватает юмора, - собратьев по иммиграции.

https://p.dw.com/p/QIO9
Команда КВН на сцене в Германии
Фото: Xenia Polska

Там, где оседают граждане СНГ, как правило, появляется и КВН. Германия - не исключение. Более того, именно здесь базируется Западноевропейская лига КВН и проходит большинство ее игр.

Константин Андреев
Константин АндреевФото: Konstantin Andreev

"В официальную организацию КВН - "Амик" - местные команды не входят: некому писать отчеты о проведенной работе, нет денег на обязательных редакторов из Москвы, гонорары которых составляют около 5 тысяч евро за цикл игр", - объяснил главный редактор Западноевропейской лиги Константин Андреев в интервью Deutsche Welle перед полуфинальной игрой в Карлсруэ.

На сцене местного Дома студентов - три команды: в полуфинале играют ребята из Карлсруэ, Риги и Франкфурта-на-Майне. В зале почти нет свободных мест. Причем, самые дорогие билеты - по 13 евро - разлетелись раньше всего. Организаторов это радует - значит, вырученных денег хватит на аренду зала, на оплату проезда команд, а, может быть, удастся покрыть и рекламные расходы.

КВН переживает свою "третью молодость" в Германии и возвращается к своим самодеятельным корням, о которых многие успели забыть с тех пор, как КВН стал коммерческой империей и (полу)профессиональным видом деятельности. В Западноевропейской лиге сегодня около 20 команд истинных энтузиастов. Да и как иначе назовешь людей, которые посвящают свободное время занятию, непонятному для большинства их новых сограждан. Спорт, "шопинг", компьютерные игры или чтение - это в Германии близко всем. А попробуй найти немца, который знает, что такое КВН, даже учитывая, что Западноевропейская лига - это официально зарегистрированное объединение.

Участники КВН на сцене
Там, где не хватает слов, спасает мимикаФото: Xenia Polska

И как можно быстро объяснить иностранцу значение этой игры для носителей русскоязычной культуры? Начинать тут нужно с 60-х, с первого глотка самодеятельной черно-белой ТВ-свободы, вспоминать блистательный КВН времен перестройки и подчеркнуть восприятие шуток как разновидность фольклора на постсоветском пространстве. Рассказать, что в КВН играют чуть ли не во всех школах, летних лагерях и вузах бывших республик СССР. И тогда иностранец, может быть, поймет. Но почувствует ли? Да и как перевести типичную КВН-овскую остроту на другой язык, причем так, чтобы она осталась смешной?

KA-WE-EN - теперь и по-немецки

Новое поколение КВН-щиков в Германии на эти темы не размышляет. 20-летние студенты просто шутят… на немецком. Легко и без усилий, ведь это отражает их действительность и образ жизни. Правда, полностью местный КВН пока еще не онемечен, тем более что в Западноевропейской лиге играют команды из Франции, Латвии, Литвы, а скоро, возможно, присоединятся еще и соседи из Польши и Чехии. Так что без великого и могучего здесь никуда.

Евгений Гербер
Евгений ГерберФото: Xenia Polska

Однако количество немецкоязычных реприз в репертуаре растет. "Наша мечта - КВН на немецком языке, в который в этой стране могли бы играть все", - говорит студент Евгений Гербер из команды "Прошлый уикенд" города Карлсруэ. Сам он переехал с родителями в Германию 8 лет назад из украинской Жмеринки.

Пока в залах собираются в основном русскоязычные иммигранты, но те, кто владеет немецким и достаточно интегрирован в местную жизнь. Они работают или учатся в Германии, живут здесь уже несколько лет и могут посмеяться над шуткой о неожиданном визите из "финанцамта" - представителей финансового управления. Или над репризой о предложении немецкого хозяина колядующим детям заполнить договор на получение конфет.

Такие шутки - как и любые другие - придумывать непросто. Во время мозгового штурма команды "Прошлый уикенд" перед выступлением в полуфинале в комнате для репетиций - гробовая тишина. Кажется, слышно, как вращаются шестеренки в склоненных над круглым столом головах десяти юношей и девушек. Банки с шоколадной пастой на столе практически опустошены, а вот шуток все не прибавляется. Не считая тех, что о блондинках, степени сексапильности Ангелы Меркель и кровавом сведении счетов с архетипической свекровью. Но от них даже самим не смешно.

Иммиграция - кладезь шуток

Закулисная жизнь команды "Прошлый уикенд"
Закулисная жизнь команды "Прошлый уикенд"Фото: Xenia Polska

Однако уже во время игры "Прошлого уикенда" против соперников из Риги и Франкфурта на сцене в Карлсруэ становится ясно: с юмором у команды все нормально. И это не штампы и не анекдоты из интернета и русскоязычных газет, а собственный иммигрантский опыт.

"Многое, о чем мы шутим, это то, что мы сами пережили с тех пор как приехали в Германию. Члены нашей команды прошли через типичные иммигрантские ситуации - например, когда отчаянно пытаешься объяснить что-то человеку, который тебя вообще не понимает, или когда ничего не понимаешь сам", - рассказывает Евгений Гербер.

Из межкультурных недоразумений рождается комедия положений: герой имеет в виду одно, а его собеседник понимает совсем другое. На этом эффекте построена сценка о молодом человеке, жаждущем жениться на первой попавшейся немке, чтобы поселиться в Германии. В итоге, его немецкая "избранница" оказывается юношей, что его совершенно не смущает: "Ай, чего не сделаешь, чтобы в Германии остаться!" С брачным законодательством ФРГ герой знаком лучше, чем с будущим супругом - однополые отношения здесь зарегистрировать можно.

Местные особенности жанра

Иван Иваныч Сатана
Иван Иваныч СатанаФото: Xenia Polska

Смеяться над национальными стереотипами, страхом лишиться социальной помощи или трудностями с немецким - нормально для КВН-щиков Германии. В галерее образов команды из Карлсруэ есть Иван Иваныч Сатана с пластмассовыми рогами и самодельными вилами - это, оказывается, он создал артикли в немецком языке и пресловутое переднеязычное "ррррр", которое сам, правда, произнести не может. Или Вальдемар Черешников в шелковой красной рубахе с "махровым" русским акцентом. При виде земляков он рвет на груди эту самую рубаху и утверждает на ломаном немецком: "Да я немец! Я полностью состоять из немецкий пиво и сосиска!"

Сработало! "Прошлый уикенд" делит первое место с командой из Риги и выходит в финал Западноевропейской лиги, который состоится в марте 2011 года в Штутгарте.

Вальдемар Черешников: "Я состоять из пиво и сосиска!"
Вальдемар Черешников: "Я состоять из пиво и сосиска!"Фото: Xenia Polska

"Местный КВН, конечно же, для местных зрителей - и это наш сознательный выбор", - объясняет Константин Андреев, главный редактор КВН в Германии. "Сначала мы шутили на общие темы, чтобы быть понятными всем - и в Германии, и на родине. Но потом нам стало ясно, что всем угодить невозможно, что чем менее конкретны темы, тем беззубее юмор. И мы стали разрабатывать новую ниву".

Смех как орудие интеграции

Взаимоотношения иммигрантов с принимающей культурой - нива благодатная: практически готовые репризы и сценки случаются каждый день. Вот только далеко не каждый иммигрант относится к ним с юмором. КВН дает молодежи в Германии возможность вместе переработать психологически сложные ситуации и перевести их на язык шутки.

Кивин в Германии - птица экзотическая
Кивин в Германии - птица экзотическаяФото: Xenia Polska

"Многие молодые люди иностранного происхождения стесняются публично высказывать свои мысли, потому что боятся, что окружающие будут смеяться над их немецким. КВН дает мне мужество быть собой. С каждым выступлением я чувствую себя все более уверенно - и мне это нравится", - признается Евгений Гербер.

Молодые юмористы турецкого происхождения уже покорили германскую публику своим "смехотворчеством" на темы межкультурных взаимоотношений. Русскоязычным в Германии теперь тоже есть, что сказать.

Автор: Ксения Польская
Редактор: Глеб Гаврик

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме

Показать еще