1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

“В поисках Родины”: Книга о переселенцах для «местных» немцев

Виктор Вайц "Немецкая волна"

11.11.2004

https://p.dw.com/p/5qnf

«В поисках Родины. Судьбы немцев из России». Так называется книга, презентация которой прошла на Франкфуртской книжной ярмарке. Книги об истории российских немцев уже выходили в Германии. Но издания эти (чаще всего на русском языке) были организованы силами самих переселенцев. Эта книга, пожалуй, первая в своем роде. Она вышла в издательстве фонда Кёрбера в Гамбурге. Фонд этот прямого отношения к переселенцам не имеет и взялся за издание книги потому, что подобной литературы на немецком рынке до сих пор не было, а интерес к теме в обществе растет с каждым годом. С издателем книги, немецким историком Доротеей Вирлинг встретилась Елена Байер.

Листая книгу Доротеи Вирлинг «В поисках Родины», так и хочется заказать издательству экземпляров этак 30. Причем, 30 миллионов... Так, чтобы каждой семье в Германии – по книге: в качестве акции по установлению взаимопонимания. Но эмоции – в сторону! Книга, действительно, своевременная. Не секрет, что имидж российских немцев в сознании рядового жителя Германии далеко не самый лучший. Каждый видел по телевидению репортажи о преступности среди «русских» (как упорно называют российских немцев СМИ в Германии). Многие что-то читали или слышали о проблемах интеграции. Глупые вопросы и даже не вполне политически корректные замечания по поводу дедушкиной овчарки можно услышать не только среди бритоголовых в восточных землях, в то время как традиционно левые интеллектуалы, разумеется, в частных беседах, огульно обвиняют переселенцев в слишком правых взглядах. Причем тенденция такова: чем меньше личный опыт общения с российскими немцами, тем настороженнее отношение к ним.

Именно поэтому у книги Доротеи Вирлинг есть шанс повлиять на взгляды потенциальных читателей. Издатель выбрала беспроигрышный путь к сознанию рядового обывателя: реальные люди рассказывают вполне реальные истории своих семей. Благодаря откровенности и простоте повествований, у читателя возникает иллюзия близкого личного знакомства с рассказчиками, а иллюстрации - фотографии из семейных альбомов, только подчеркивают доверительный тон повествования.

А между тем Доротея Вирлинг сама еще не так давно мало что знала о немцах из России...

«У меня никогда не было личных контактов с российскими немцами. Несмотря на то, что я историк, к своему стыду я должна признаться, что практически ничего не знала о судьбе немцев из России. Но, когда фонд Кёрбера предложил мне участвовать в проекте, именно это неведение, моё любопытство стали основной движущей силой. Кроме того, меня увлекла сама идея: собрать частные свидетельства, воспоминания очевидцев – представителей нескольких поколений, о столь мало известной в Германии теме».

Вообще, судьба книги необычна: она – результат проекта фонда Кёрбера, в рамках которого в Гамбурге прошло несколько встреч переселенцев с заинтересованной «местной» публикой. Переселенцы рассказывали о себе, отвечали на вопросы из зала. В сборник под редакцией Доротеи Вирлинг вошли истории жизни российских немцев – представителей нескольких поколений: от дедов до внуков. Это повествования о тяжелой, полной несправедливости, унижений и лишений жизни в СССР и о том, какой неприветливой оказалась родина предков - Германия. Это - истории, в которых ностальгия пенсионера по даче и огороду на окраине Челябинска, соседствует с честолюбивыми планами школьницы защитить докторскую и заработать на домик родителям, которые, в свою очередь, оставили дом в Казахстане, чтобы обеспечить дочери стабильное будущее в Германии.

Во время работы над книгой Доротее Вирлинг рассталась с целым рядом предубеждений.

«Если уж говорить о предрассудках, то я должна сказать, что скорее опасалась не столько негативных моментов в настоящем (преступность среди молодежи, проблемы интеграции и т.д.). Мои опасения были больше связаны с прошлым: каковы были политические взгляды этой группы населения, насколько был распространен национализм? В ходе работы многое прояснилось. Но помимо совершенно новой для меня информации этот проект дал мне очень много и в человеческом плане. Мне открылась та бездна страданий, через которые прошли эти люди. Я поняла, как пережитое повлияло на их жизнь и жизнь последующих поколений, уже не знавших, например, трудармии. Многим представителям молодого поколения удавалось добиться в СССР значительных успехов, и они не сталкивались лично с дискриминацией, но судьба семьи, тем не менее, оказывала гигантское влияние на формирование их личности и, в конечном счете, на их судьбы».

Большое внимание уделено в книге и проблемам, с которыми сталкиваются переселенцы в Германии. Одна из них – неравенство перед немецким законом членов одной семьи. Ведь члены семей переселенцев, не имеющие немецких корней, получают при въезде особый статус, что усложняет им доступ, например, к курсам повышения квалификации, снижает размер получаемых ими пособий и на оформление пенсий:

«Это совершенно неизвестный факт для «местных» немцев. А, между тем, как раз в поколении российских немцев, родившихся в СССР после 1945 г. были очень распространены так называемые смешанные браки. Поэтому в составе семей переселенцев в Германию часто приезжают люди, не имеющие ни какого отношения к Германии ни в культурном, ни в чисто этническом плане. Но проблема даже не в этом! Неравенство членов одной и той же семьи перед немецким законом имеет прямые последствия для их материального положения, и это нередко приводит к конфликтам в семьях. Но это ещё раз демонстрирует, насколько сложна сама тема, насколько разные люди стоят за казенным словом «переселенцы». Мне было чрезвычайно важно донести это до сознания «местных немцев».

Слышать в устах немецкого историка Доротеи Вирлинг выражение «местные немцы» чрезвычайно странно... Так у переселенцев принято называть «коренное население» Германии. Эту незримую границу, которая пролегла между немцами: «местными» и переселенцами, Доротее Вирлинг отчетливо почувствовала во время работы над книгой.

«Как «местная немка» я впервые столкнулась с этим обозначением, общаясь с переселенцами. Я была не уверена, как мне следует называть себя: Если я – «немка», не покажется ли моим собеседникам, что я не признаю тем самым, что переселенцы тоже – немцы? Поэтому я тоже стала употреблять это выражение: «местные немцы». Кроме того, я поняла, что переселенцам не нравится, когда их называют «Russlanddeutsche». Это даже повлияло на название книги, в котором я постаралась избежать этого слова. Но, если разобраться, то с точки зрения немецкого языка «Russlanddeutsche» и «Deutsche aus Russland» - одно и то же! И... одинаково неправильно, потому что немцы эти приезжают не только из России, но и из Казахстана, с Украины и т.д.. Однако в Германии всё это - «Россия». Это, безусловно, отражает как общее незнание географии, так и слабые представления об истории этого региона и немецкого меньшинства, проживавшего там. Но дело не только в том, как называть ту или иную этническую группу, никого не обидев. Проблема – гораздо глубже: одной этнической принадлежности и даже владения языком оказывается не достаточно для того, чтобы почувствовать себя «своим» в Германии. Не секрет, что местные немцы не воспринимают переселенцев как немцев и открыто называют их «русскими». С другой стороны, сами переселенцы часто оказываются разочарованы, приехав в современную Германию. Ведь современное западное общество не имеет ничего общего с идеалистическими представлениями о Германии, которые передавались из поколения в поколение немцами, жившими за ее пределами, а так же с «немецкой» жизнью немцев в СССР до 1941 года. Для того, чтобы преодолеть это ощущение чуждости, возникающей у переселенцев в современной Германии, очевидно, понадобится смена поколений. Как историку, мне легко об этом говорить. Но по-человечески это очень тяжело. Всё это описано в нашей книге, и я надеюсь, что это послужит более глубокому пониманию «местными немцами» проблем переселенцев».

«Во время работы над книгой я многое поняла на чисто человеческом уровне»,- подчеркивает Доротее Вирлинг. На подобное понимание может рассчитывать и немецкий читатель этой книги. А ещё на то, что, читая эту книгу, ему волей-неволей придется расстаться с расхожими предрассудками в отношении «русских», которые на самом деле тоже - немцы.

Это был репортаж Елены Байер. А теперь к другой теме.

В федеральной земле Северный Рейн-Вестфалия прошли Дни культуры российских немцев. Мероприятия были организованы дюссельдорфским Фондом «Герхарт-Хауптманн-Хаус» и Землячеством немцев из России в земле Северный Рейн-Вестфалия. Рассказывает Надежда Баева.

На официальном открытии Дней культуры российских немцев в Фонде «Герхарт-Хауптманн-Хаус» было произнесено много знакомых и, надо сказать, поднадоевших фраз: и что «самая большая проблема российских немцев – это незнание немецкого», и что «интеграция – это двухсторонний процесс»... На мое скептическое замечание представитель земельного министерства по делам семьи Йоханнес Лиренфельд ответил, что «поскольку проблемы сохраняются в течение многих лет, то говорить о них нужно снова и снова».

«Если кто-то думает, что в связи с тем, что сейчас в Германию прибывает меньше немцев-переселенцев, проблем стало меньше, то он ошибается. Возьмем хотя бы тот факт, что на одного члена семьи, говорящего по-немецки, приходится трое-четверо, владеющих исключительно русским языком».

Фонд «Герхарт-Хауптманн-Хаус» и Землячество немцев из России проводит Дни культуры российских немцев в земле Северный Рейн-Вестфалия в десятый раз. Рассказывает директор Фонда Вальтер Энгель.

«Дни культуры позволяют местным жителям познакомиться с культурой российских немцев. В программу мы включили литературные чтения, выступления хоровых и танцевальных коллективов, театральных трупп».

Познакомить местное население с культурой и историей немцев, живших за пределами Германии, – не единственная цель организаторов. «Дни культуры» должны также способствовать улучшению имиджа российских немцев в Германии», – считает председатель Землячества немцев из России в земле Северный Рейн-Вестфалия Йоханн Энгбрехт.

«Мы должны такими мероприятиями сглаживать ту отрицательную информацию, которая идет от местных журналистов о том, что молодежь из немцев-переселенцев больше частью занимается пьянством, наркотиками, ведь везде показывают только отрицательные стороны. Такими мероприятиями мы как раз хотим показать, что наша молодежь на 99 процентов очень аккуратная, добросовестная и трудолюбивая».

По мнению Йоханна Энгбрехта, переселенческая молодежь в некоторых сферах оказывается даже лучше местной.

«К примеру, первую медаль на этих олимпийских играх принесла для немецкой команды немка-переселенка из Омска, живущая сегодня в Оснабрюке. И первую золотую медаль для сборной Германии тоже принесла немка-переселенка из Грузии».

В отличие от прошлых лет Дни культуры российских немцев длились в этом году не одну неделю, а два месяца. «К тому же на выступления переселенцев могли прийти не только жители Дюссельдорфа», – с гордостью делится председатель Землячества немцев из России в земле Северный Рейн-Вестфалия Йоханн Энгбрехт:

«Если раньше это было только в Фонде «Герхарт-Хауптманн-Хаус», то теперь мы вышли за пределы этого дома и города, вплоть до Унна-Массен, Вупперталя, Нойса, Крефельда, Дуйсбурга, где эти мероприятия проводились до конца октября».

В рамках Дней культуры в здании Фонда «Герхарт-Хауптманн-Хаус» проходила передвижная выставка «200 лет немцам Причерноморья». Эту экспозицию, посвященную двухсотлетию основания колонии менонитов на реке Молочная в Таврической губернии, подготовил Музей культуры российских немцев из города Детмольда. Рассказывает директор музея Катарина Нойфельд:

«Именно на примере совсем маленькой группы менонитов, это одна конфессия, семь процентов всех российских немцев, 120.000 из 1,7 миллиона, ту культуру, которую они достигли, вы видите на этих плакатах. То, что когда-то было, это старые снимки, мы их увеличили на плакатную величину, и то, что сейчас осталось. Там остались обломки от той культуры. И эта красота до сих пор удивляет и местное население, и нас».

«Всего в России проживало один миллион семьсот тысяч немцев. В 1914 году это составляло три процента населения всей России», – продолжает Катарина Нойфельд:

«Одни только причерноморские немцы владели 27 процентами всей земли в трех губерниях: в Екатеринославской, Таврической и Одесской, или Херсонской. Они, немцы России, производили 25 процентов всей сельскохозяйственной техники России. Они выгнали с рынков американских конкурентов...»

Выставка «200 лет немцам Причерноморья» состоит из фотографий, на которых изображено то, что осталось сейчас на месте немецких поселений на реке Молочная. Это и ворота в город Молочанск, называвшийся раньше Хальбштадт, и здание банка, и менонитская церковь, и пивоварня, на которой сейчас производят минеральную воду... Почти все эти памятники культуры российских немцев, увы, находятся в полуразрушенном состоянии.

«Там остались обломки от той культуры.»

В следующий раз Дни культуры российских немцев пройдут осенью будущего года.