1. Przejdź do treści
  2. Przejdź do głównego menu
  3. Przejdź do dalszych stron DW

Nowy polsko-niemiecki portal internetowy

Andrzej Stach19 czerwca 2004

W celu polepszenia polityki informacyjnej ministerstwa spraw zagranicznych Niemiec i Polski postanowiły wspólnie stworzyć stronę internetową w obu językach. Zawarte na niej informacje przeznaczone są zarówno dla osób korzystających z nich w ce-lach zawodowych, jak np. dziennikarze, ale także dla wszystkich zainteresowanych problematyką polsko-niemiecką, wymianą młodzieży, kulturą czy też nauką języka niemieckiego lub polskiego.

https://p.dw.com/p/BIgh

Niemiecko-polska strona internetowa pomyślana jest jako uzupełnienie materiałów i informacji zawartych w masmediach obu krajów. Odpowiedzialna za stronę niemieckojęzyczną dr Anna Prinz wskazuje na główne zadanie strony w tym zakresie:

Możemy mianowicie pokazać, jakie są jeszcze argumenty, których nie ma w tutejszej prasie. I wtedy należałoby sięgnąć do prasy kraju partnerskiego, a nie zawsze jest to łatwe np. z powodu nieznajomości języka. Dlatego pomyśle-liśmy, że byłoby najłatwiej, gdyby oba ministerstwa ze sobą współpracowały i informacje przeznaczone dla własnego społeczeństwa udostępniły także stronie polskiej względnie niemieckiej zwiększając ich różnorodność.

Ważne są w takich dyskusjach nie tylko argumenty, ale także różna ocena rangi dyskusji w obu krajach, dodaje Anna Prinz. Jako przykład wymienia dyskusję na temat przewodniczącej Związku Wypędzonych Eriki Steinbach:

To trudna dyskusja, ponieważ w Niemczech nie jest ona w ogóle postrzegana i nie odgrywała żadnej roli, gdyż uznano to za absurd i nie rozumiano, że ktoś bierze to na poważnie. (...) Ale w przypadku gdyby taka dyskusja miała się powtórzyć, można się zastanowić, czy nie umieścić na na-szej stronie internetowej neutralnych informacji, które zapobiegłyby powstawaniu emocji i pokazały, jaki jest obraz tego i jak ten fakt postrzegany jest w Niemczech przez wiele innych grup społeczeństwa, które patrzą na to zupełnie inaczej, ale nie zabierają głosu, bo nie mają pojęcia, że jest to tak ważne w innym kraju.

Obok różnych informacji własnych strona internetowa zawiera także adresy innych organizacji i instytucji, jak też organów prasowych w obu krajach. Osobny adres posiada na niej redakcja Deutsche Welle, która udostępnia użytkownikom dźwiękowy materiał informacyjny oraz wybrane informacje w wersji do druku. Na stronie pomyślano też o dzieciach i młodzieży jak też osobach zainteresowanych nauką języka polskiego lub niemieckiego.

Niemiecko-polską stronę internetową w niemieckim MSZ koordynuje Justyna Lewańska, która jako pierwsza obywatelka z Polski odbywa tam praktykę w ramach wymiany urzędników na terenie Unii Europejskiej.

Jak zaczęłam w niemieckim MSZ, na jednym z pierwszych moich spotkań przekazałam informacje moim kolegom na temat deficytów, które mamy po obu stronach. I jednym z największych deficytów była dobra strona internetowa. Nie ukrywam, że koledzy z niemieckiego MSZ nie wierzyli, że uda nam się zrealizować projekt, do którego przymierzali się jeśli chodzi o francusko-niemiecką stronę internetową siedem lat. Nie wierzyli, że uda się to zrobić w ciągu kilku miesięcy. I niemożliwe stało się możliwe dzięki fantastycznej współpracy obu ministerstw.

Niemiecko-polska strona internetowa nie zastąpi agencji informacyjnych i prasy, dodaje Justyna Lewańska. Dostarczyć może natomiast wielu informacji praktycznych:

Nasza strona jest jednym z największych archiwaliów, jeśli chodzi o informacje praktyczne dotyczące kultury, traktaty, wymiana młodzieży, wymiana transgraniczna, miasta partnerskie. Czyli ta strona jest chyba największą stroną informacyjną. Taki był cel i mam nadzieję, że został zrealizowany.

Również celem tej strony jest pomoc w przekazywaniu praktycznych informacji. Czyli jeśli będzie zawarta pod aktualnościami, że odbyło się spotkanie ministrów spraw zagranicznych we Frankfurcie nad Odrą, na pewno będzie również jego przemówienie w wersji polskiej i niemieckiej.

Osobne miejsce na stronie zajmuje dział literatury dziecięcej. Jest to całkowite novum, pomyślane jako pomoc np. przy nauce języka dla dzieci, ale także jako multimedialny sposób popula-ryzacji literatury:

Dzięki polskiej stronie udało się umieścić na niemieckich stronach internetowych pierwszą polską antologię literatury dziecięcej. Będzie tam zebranych szesnaście książek polskich autorów, które są tłumaczone na język niemiecki. Do tego będzie podłożony głos. Czyli dzieci będą mogły nie tylko czytać, ale również słuchać w wersji polskiej i niemieckiej.

======================

Adres strony w języku polskim brzmi:

www.pol-niem.pl

Adres strony w języku niemieckim brzmi:

www.deutschland-polen.diplo.de