برنامههاى اقتصادى در صداى آلمان
۱۳۸۵ اسفند ۱۳, یکشنبهقبل از هر موضوع دیگری از شنوندگانی که با نوشتن نامه و ایمیل و در پیامهای تلفنی نظراتشان را در مورد برنامههای مختلف ما یا موضوعات دیگر سیاسی، اجتماعی و فرهنگی و غیره با ما مطرح میکنند، سپاسگزاریم. اظهارنظرهای شما دلگرمی است برای ادامهی کار ما و همینطور کمکیست برای پیشبرد کار برنامههای رادیویی صدای آلمان. در این برنامه به پارهای از سوالات مطرح شده توسط شنوندگان جواب خواهیم داد. در ضمن پیامهای تلفنی چندتن از شنوندگان را با صدای خودشان میشنویم. میهمان عزیزی هم از صدای آلمان در برنامهی امشب ما حضور دارند.
جزایری: میهمان برنامهی امشب ما همکارم آقای جواد طالعیست که حتما با صدای ایشان در برنامههای مختلف صدای آلمان آشنا هستید. از جمله بررسی هفتگی مهمترین رویدادهای ایران و جهان. آقای طالعی، علاوه بر این برنامه، شما مسُولیت تهیه و تنظیم مجله اقتصادی صدای آلمان را هم برعهده دارید. ممکن است در این مورد توضیحی بدهید.
طالعی: تلاش من این است که در برنامهی گفتار اقتصادی هفته مهمترین رویدادهای اقتصادی جهان را تا آنجایی که برای مردم ایران هم بتوانند جالب باشند، مورد ارزیابی قرار بدهم.
جزایری: آقای طالعی ما هر هفته تعداد زیادی ایمیل و نامه دریافت میکنیم و همینطور در پیامهای تلفنی شنوندگان ما، مسایل اقتصادی مختلف و همینطور سوالاتی از جمله در مورد بودجه ایران، مسایل و مشکلاتی که بودجه ایران با آن روبهروست و یا مسایل اقتصادی جهانی و غیره. برای نمونه از جمله مسایلی که مطرح شده در مورد شکست بورس سهام چین و اثراتی که در بازارهای جهانی بويژه بهای نفت داشته است. شما در این مورد هم برنامهای داشتهاید؟
طالعی: بله. اتفاقا در همین هفته موضوع اصلی برنامهی من بررسی مسئلهی سقوط سهام چین بود که با ۱۰۷ میلیارد دلار خسارت از طرف مراجع قضایی چین اعلام شد و من کوشیدم در این برنامه اثر شکست بورس چین را در بورسهای جهانی و همینطور کاهش بهای نفت مورد بررسی قرار بدهم. بخصوص که مطرح بود که این روند باعث بشود که بهای نفت تحولات اقتصادی چین یا به اصطلاح کاهش قدرت اقتصادی چین یا کنترل دولت چین بر بورس و فعالیتهای اقتصادی ممکن است مصرف انرژی چین را پایین بیاورد و در نتیجه این هم باعث کاهش قیمت نفت در بازارهای جهانی بشود.
جزایری: آقای طالعی گفتار اقتصادی در چه روزهایی از صدای آلمان پخش میشود ؟
طالعی: در روزهای چهارشنبه از برنامهی دوم حدود ساعت ۲۰ دقیقه به ۱۱شب پخش میشود و در روزهای دوشنبه هم در همین وقت تکرار میشود.
جزایری: با سپاس از شما آقای طالعی.
***********
در چندماه گذشته از شنوندگان صدای آلمان خواسته بودیم پیشنهاداتشان را در مورد تغییرات برنامهها به اطلاع ما برسانند. تعداد زیادی از شنوندگان به این خواست ما جواب دادند و نظراتشان را مطرح کردند. در هر صورت حالا موقعش رسیده، یعنی با شروع وقت تابستانی در آلمان از ۲۵ ماه مارس، یعنی ۵ فروردین ماه برنامههای ما تغییراتی را خواهد کرد. تغییرات هم در پخش برنامههاست و هم در محتوای آنهاست. با شروع وقت تابستانی در آلمان برنامههای ما را هر شب به روی امواج کوتاه ۴۱ متر، برابر با 7270 و 22 متر 13800 کیلو هرترز میتوانید بشنوید. برنامههای ما همچنان از ساعت ۹ تا ۱۱ شب پخش میشوند. سپاسگزار میشویم اگر این تغییرات به اطلاع سایر شنوندگان و دوستداران صدای آلمان نیز برسانید. خب حالا وقت آن رسیده که پیام تلفنی چندتن از شنوندگان را با صدای خودشان بشنوید:
"من ماهرو هستم. از تهران. میخواستم بابت کتابهایی که برایم فرستادید و همینطور جایزهای که توی مسابقه برنده شدم و برایم فرستادید ازتان تشکر کنم و پیشاپیش عید نوروز را هم به شما تبریک میگویم."
"متشکر از برنامههای بخش فارسیتان. چرا در بخش فارسی صدای آلمان یکساعتی هم برای برنامههای ترکمنی شما برنامه ندارید. شاپور هستم از مشهد. متشکرم."
"سلام خانم جزایری. خسته نباشید. از استان خراسان شمالی، یک طرحی داشتم برای چرخهی انرژی الکتریکی. به صندوق ۱۱۳۶۵ نوشتم، ولی خبری نشد. خیلی ممنون متشکرم."
"خانم ما چه وقت میتوانیم با شما تماس بگیریم. چون هر موقع تماس میگیریم، این پیغامگیرتان هست. اگر میشود بگویید چه موقع با شما تماس بگیریم."
"من جهت این کتابهای آموزش زبان آلمانی در دویچهوله آن قسمت مارک پلاتسش را میخواستم. خیلی ممنون میشوم اگر با من تماس بگیرید. چون من دوبار ایمیل فرستادم و جوابی نگرفتم."
"از اینکه شما ما را راهنمایی میکنید خیلی ممنون، متشکر، موفق و موید باشید. من خیلی دوست داشتم در آلمان بودم و کنار تیم ملی بودم و بعنوان یک مربی فوقالعاده درخدمت تیم آلمان بودم. موفق و موید باشید. اصفهان خیلی هوا معتدل است. خیلی هم خوب است. جای شما هم خیلی خالیست. بوی بهار میآید."
***********
حال برای آقای طاهری و همینطور سایر شنوندگان علاقمند ترانهای از معین را میشنوید بنام «پروردگار». (برای شنیدن این ترانه روی "بشنوید" در پایین صفحه را کلیک کنید!)
میرسیم به نامههای شنوندگان در هفتهی گذشته: تعداد زیادی نامه و همینطور ایمیل در هفته گذشته به دست ما رسیده و متاسفانه ما نمیتوانیم به همهی آنها در برنامه رادیوییمان جواب بدهیم. خانم دانش از تهران خواستهاند که ما کتابهای آموزش زبان ۱ و ۲ را دراختیارشان بگذاریم. این کتابها در هفتهی آینده برایشان فرستاده خواهد شد. همینطور خانم نجاتی نوشتهاند که کتابهای ۱ و ۲ را دریافت کرده و خواستهاند که کتابهای ۳ و ۴ اموزش زبان را برایشان بفرستیم. آقای چیتساز که برای ما نوشتهاند: "از شنوندگان برنامهی خوب شما هستم که در مسابقات قبلی جزو برندگان اصلی بودم، ولی هنوز متاسفانه جایزهای را دریافت نکردهام." آقای چیتساز ما امیدواریم که تا این ساعت جوایز ما بهدست شما رسیده باشند. با توجه به تجربهای در چند هفته اخیر ما داشتیم، بويژه در مسابقهی آخر رادیویی ما، تقریبا تمام برندگان مسابقه رادیویی جوایز خودشان را دریافت کردهاند. امیدواریم که شما آن را دریافت کرده باشید، و اگر نه، تا یکماه دیگر حتما به ما اطلاع بدهید. نامهی آقای عبدالهی از تبریز هم به دست ما رسیده که نوشتهاند: "تا بحال چندین بار برایتان نوشتهام و متاسفانه پاسخی را دریافت نکردهام." آقای عبدالهی ما متاسفانه نامههای شما را دریافت نکردهایم، ولی این فکسی که برایمان فرستادهاید، به دستمان رسیده. کتابهای آموزش زبان آلمانی راخواسته بودید. ما هفتهی آینده حتما این را برایتان میفرستیم. ایشان همینطور نوشتهاند که در ایران و یا خارج از مرزهای ایران تعداد زیادی از کسانیکه به برنامهی رادیویی ما توجه میکنند آذربایجانی هستند و خواستهاند که برنامهها به زبان آذری هم پخش بشود. آقای عبدالهی ما متاسفانه این امکان را فعلا در اختیار نداریم. صحبت شما درست است، ولی امیدواریم که زمانی این امکان در اختیار ما قرار بگیرد و بتوانیم رادیویی به زبان آذری هم داشته باشیم.
در برنامهی قبل من به این مسئله اشاره کردم که بعضی از شنوندگان ما متاسفانه آدرس خودشان را ناخوانا و یا ناکامل برایمان مینویسند و به آدرسی در تهران اشاره کرده بودم. شنوندهی عزیز آقای شفیعی برای ما ایمیلی فرستادهاند و با خیال اینکه ما منظورمان به ایشان بوده نوشتهاند: "کجای خط من بد است. توی فامیل همهجا به من میگویند «علی دست قشنگ»، آنوقت شما میگویید بد است." آقای شفیعی فکر میکنم که سوء تفاهمی پیش آمده، ما منظورمان به شنوندهی دیگری بوده و کتابهای ۳ و ۴ را در هفتهی آینده برایتان میفرستیم.