10 auténticos trabalenguas alemanes
Los trabalenguas combinan sonidos parecidos. Son juegos de palabras de difícil pronunciación. En Alemania son llamados “Zungenbrecher” (para romper la lengua). ¡Escuche e intente repetirlos!
Acht alte Ameisen aßen am Abend Ananas.
<br>Ocho viejas hormigas comieron piña en la noche.<br> La consonante "ß" ( eszett ) suena como una doble "s" en alemán. <br>Haga clic en " + " para escucharlo en alemán.
Früh fressen freche Frösche Früchte. Freche Frösche fressen früh Früchte.
<br>Temprano las ranas atrevidas comen frutas. Las ranas atrevidas comen frutas temprano.<br> <br>Haga clic en " + " para escucharlo en alemán
Am zehnten Zehnten um zehn Uhr zehn zogen zehn zahme Ziegen zehn Zentner Zucker zum Zoo.
<br>En el décimo día del décimo mes a las 10:10 diez cabras domesticadas remolcaron diez libras de azúcar al zoológico.<br><br>Haga clic en " + " para escucharlo en alemán.
Schnecken erschrecken, wenn sie an Schnecken schlecken, weil zum Schrecken vieler Schnecken Schnecken nicht schmecken.
<br>Los caracoles se asustan cuando lamen otros caracoles, ya que, se llevan un susto porque los caracoles saben mal. <br><br>Haga clic en " + " para escucharlo en alemán.
Zwischen zwei Zwetschgenzweigen sitzen zwei zwitschernde Schwalben.
<br>Entre dos ramas del ciruelo están sentadas dos golondrinas que cantan. <br><br>Haga clic en " + " para escucharlo en alemán.
Brauchbare Bierbrauerburschen brauen brausendes Braunbier.
<br>Los aprendices eficientes de cervecero preparan cerveza negra con gas.<br><br>Haga clic en " + " para escucharlo en alemán.
Vier fünfmal vervierfacht macht mehr als fünf viermal verfünffacht.
<br>Cuatro por cinco veces cuadruplicado son más de cinco por cuatro veces quintuplicado. <br><br>Haga clic en " + " para escucharlo en alemán.
Wer nichts weiß und weiß, dass er nichts weiß, weiß mehr als der, der nichts weiß und nicht weiß, dass er nichts weiß.
<br>Quien no sabe nada, y sabe que no sabe nada, sabe más que él que no sabe nada y no sabe que no sabe nada.<br> La consonante "ß" ( eszett ) suena como una doble "s" en alemán. <br>Haga clic en " + " para escucharlo en alemán.
Siebzehn Schnitzer, die auf siebzehn Schnitzsitzen sitzen und mit ihren spitzen Schnitzern Ritzen in ihr Schnitzholz schlitzen, wobei sie schwitzen...
...sind siebzehn schwitzende, schnitzende, auf Schnitzsitzen sitzende, spitze Schnitzer benützende Schnitzholzritzenschlitzer / 17 talladores, sentados en 17 sillas talladas con puntiagudos cinceles, cavan en la madera de tallar, y como sudan, se trata de sudorosos talladores, sentados en sillas talladas con cinceles para tallar madera. Haga clic en " + " para escucharlo en alemán.
Y una en el dialecto de Plattdeutsch
<br>Keen kleen Kind kann keenen kleenen Kirschkarn knacken. (Kein kleines Kind kann keinen kleinen Kirschkern knacken) <br> Ningún niño pequeño puede romper un pequeño hueso de cereza.<br> <br>Haga clic en " + " para escucharlo en alemán.