1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

烂尾楼和劣质工程-德国大型建设项目丑闻

2012年6月22日

柏林新机场、威廉港新建的深水港、波恩的世界会议中心-德国备受争议的建筑项目名单可以拉的老长。它们不是在施工的过程中引来非议就是在融资的过程中出现丑闻。

https://p.dw.com/p/15JjF
Ein Gebaeude an der Einsturzstelle des Stadtarchivs in Koeln wird am Mittwochmorgen, 11. Maerz 2009, abgerissen. Die Suche nach dem zweiten Vermissten unter den Truemmern des Stadtarchivs ist eine Woche nach der Katastrophe erneut ins Stocken geraten. Aus Sicherheitsgruenden mussten zunaechst weitere Abrissarbeiten vorgenommen werden. (AP Photo/Volker Wiciok) ---A house neighbouring the collapsed city archive in downtown Cologne, western Germany, is demolished for safety reasons early Wednesday March 11, 2009. The building housing Cologne city archives had collapsed Tuesday March 3 into a pile of rubble. One man died, another one is still missing. (AP Photo/Volker Wiciok)
图像来源: AP

(德国之声中文网)德国人勤劳、守时、努力。他们经手的事情总会进展顺利。这至少是德国人在外的声誉。但名不副实的并不少见。许多大型建筑项目显示,这里也有许多原本人们以为别的国家才会有的现象:包括施工延期、严重超支、施工质量问题以及欺诈或腐败。柏林的火车站就是这样一个例子:它原本的造价是3亿欧元,但最后完工的价格却是12亿欧元。还有柏林的新机场:竣工交付使用的期限向后拖延了一年,造价直线上升。德国的建筑行业是不会算术吗?

Die Baustelle des World Conference Center am Freitag (07.08.2009) in Bonn. Der Bau des Bonner Konferenzzentrums im früheren Regierungsviertel droht zu einer unendlichen und ärgerlichen Geschichte zu werden: Der Großbau wird nicht nur viel teurer als geplant, auch die Finanzierung hängt in der Schwebe. Nach einer vorläufigen Entscheidung des Bonner Landgerichts vom Mittwoch (05.07.2009) gibt es in der Eigentümerfrage weiter Unklarheit. Damit sind auch weitere Mittel zur Schließung von Finanzlücken blockiert. Foto: Oliver Berg dpa/lnw +++(c) dpa - Report+++
波恩的世界会议中心的建设过程,不仅涉及腐败,而且严重超支图像来源: picture-alliance/dpa

"直到几年前,德国的大型建筑项目都是由大型承建方来完成的。这意味着,一家大型的建筑公司把包括主体建设、顶盖、外立面装修的任务都揽到自己手中,再指挥多家公司作业。"

说这番话的是国际建筑咨询公司Drees und Sommer的董事长蔡施洛克(Peter Tzeschlock)。他指出,这种做法非常昂贵,因为这些大型承建方不仅仅把各个公司的费用计算在内,还附加了高额的利润。所以,现在很多的大项目都是由多个小型建筑公司共同完成的,这其中可以牵扯到数以百计的公司。对于业主来说,就必须面对巨大的挑战,因为它需要自行在各个企业中进行协调。

蔡施洛克分析称:"如果建筑项目的委托方能够掌控局面,那它就可以节省20%至30%左右的费用。对于总投资额达数亿的项目来说,这当然就是一个庞大的数字。但这其中的风险就是,委托方在其中需要承担许多责任。所有在工期或预算上有问题的大型建筑项目中都会看到这种情况。也就是委托方没有协调好各个部门之间的工作关系。"

严重超支的原因

德国咨询工程师协会主席科内里奥斯(Volker Cornelius)指出,除了这些组织上的原因以外,业主在建设过程中提出的改建建议也经常会导致预算严重超支。这些改动不仅仅要花时间,而且还会让业主承担许多不必要的费用。他在这里可以观察到的是:"那些中标的建筑公司会变得非常有创造力,想尽一切办法把招标过程中压得过低的预算又重新赚回来。"

这些企业在刚开始的时候报价很低,因为这些公共建设项目都是以公开招标的方式招募承建方。公共业主本应该选择"最经济实惠的"竞标方,但实际上他们往往就是选择最便宜的。要不然政府机关就得用冗长的理由说明他们为什么选择了更贵的竞标方。建筑咨询师施拉普卡(Josef Schlappka)指出,为了在这样的竞标活动中能够胜出,企业们故意上报了过低的成本,因为"如果他们总是真实上报成本,那有可能根本就拿不到项目。所以真正想中标的企业就会隐瞒自己的实际成本。"

Blick in das Terminal des zukünftigen Hauptstadtflughafens Berlin-Brandenburg in Schönefeld (Dahme-Spreewald). Der neue Hauptstadtflughafen Berlin-Brandenburg (BER) in Berlin-Schönefeld wird nicht wie geplant am 3. Juni eröffnen, der Start verzögert sich um mindestens zwei Monate bis August 2012. Die bisherigen Flughäfen Tegel und Schönefeld bleiben nun länger als geplant offen. So sollen keine der im Sommer geplanten Flüge ausfallen. Foto: Patrick Pleul dpa/lbn (zu dpa 0414 vom 09.05.2012) pixel
柏林新机场的启用也被向后拖延了一年图像来源: dapd

国内丑闻重重 国外声誉依旧

蔡施洛克指出,建设过程中的改动不仅仅会提高项目的费用,也会带来其他方面的一系列风险。

"费用方面的严重超支通常也意味着工期的延迟,因为需要做的事情比计划中的要多。当然,人们也经常会尝试不更改最后的竣工期限。这就催生了敷衍了事的情况,不惜代价要恪守交工期限。当然质量也就没有保障。"

有些时候不仅是敷衍了事的问题,而是违法活动滋生。比如说造成两人死亡的科隆城市档案馆倒塌事件,就是因为地铁建筑公司使用了不合格的建筑材料。但蔡施洛克指出,就算有这种延期、超支甚至违法事件发生,但德国建筑业在国外的声誉依然不错。蔡施洛克信心满满的表示:"德国的工程技术、德国人的品德、可靠性、守信度以及在工作上的透明度得到了广泛的认可,是我们在国际市场上获胜的法宝。这些德国境内项目中所牵扯的腐败作法我们在国外完全察觉不到,也没有人跟我们提出相关问题。而且我们在国外的活动很活跃。"

作者:Insa Wrede 编译:任琛

责编:叶宣