Andreas Schwieder auf dem Weg zur Schule

Урок: Вторник в школе

О том, как проходит обычный день в обычной немецкой гимназии рассказывает в дополнительном уроке немецкого Dienstag in der Schule восьмиклассник Андреас Швидер. Аудиофайл передачи - после текста.

Каждый школьный день имеет свои особенности и на другие не похож. Какой день выбрать? "Давайте, возьмем вторник (nehmen wir den Dienstag), - предлагает Андреас. - Во вторник я встаю (steh auf) около 6 часов (gegen sechs Uhr). Теоретически (theoretisch) я мог бы вставать (könnte aufstehen) чуть позже (etwas später). Но я из тех, кто встает рано, - жаворонок (bin Frühaufsteher). Принимаю душ (geh mich duschen), еще раз ложусь (leg mich hin) на пару минут (ein paar Minuten). Потом собираю свои вещи (pack meine Sachen), привожу себя в порядок (mach mich fertig), завтракаю (frühstücke was) и потом (anschließend) иду в школу (gehe in die Schule).

  • Nehmen wir mal den Dienstag. – Okay. - Am Dienstag ist auf jeden Fall so. Ich steh immer so gegen sechs Uhr auf. Ich könnte auch theoretisch etwas später aufstehen, nur: Ich bin gern Frühaufsteher. Ich geh mich duschen, leg mich dann noch ein paar Minuten hin, dann pack ich meine Sachen, mach ich mich fertig, frühstücke was, dann gehe ich anschließend in die Schule.

В утренней спешке важно не забыть то, что нужно в школе. "Я беру свой ранец (nehme meinen Ranzen), - рассказывает Андреас, - смотрю (kuck), какие у нас предметы (was für Fächer) по расписанию уроков (auf dem Stundenplan). Потом складываю всё(packe all die Sachen ein), что для этого нужно (die ich dafür brauche): учебники (Lehrbücher), тетради (Hefte). Отдельно (extra) для физкультуры (für Sport) спортивную сумку (die Sporttasche). Еще в ранец кладется мой завтрак (kommt mein Frühstück rein). И что-нибудь попить (was zu trinken). Завтрак приготовила мама (hat die Mama vorbereitet). Она всегда это делает (macht das immer). Чаще всего (meistens) просто хлеб с маслом (einfach Butterbrot) и еще сверху (drauf) салями, ветчина, сыр (Salami, Schinken, Käse). Бывает разное (es gibt alles), на выбор (zur Auswahl).

  • Ich nehme meinen Ranzen, kuck, was wir für Fächer haben, aufem Stundenplan. Dann packe ich all die Sachen ein, die ich dafür brauche. – Lehrbücher. – Ja, genau. Lehrbücher, Hefte. – Für Sport dann noch extra. – Für Sport noch die Sporttasche. Genau. Und dann kommt noch mein Frühstück rein. Und was zu trinken. – Hat die Mama das Frühstück vorbereitet? – Ja, meine Mutter macht das immer. – Belegte Brötchen? – Nee, meistens gibt's einfach Butterbrot. Und das ist auch gut. – Mit was drauf? - Salami, Schinken, Käse. Also es gibt alles zur Auswahl.

В школу Андреас едет на велосипеде (fährt mit dem Fahrrad). Ехать где-то три километра (so um die drei Kilometer). Около 20 минут (ungefähr zwanzig Minuten), если Андреас едет нормально (ganz normal), медленно (langsam). "Всегда приезжаю вовремя (bin immer rechtzeitig da)", - подчеркивает он. По дороге (unterwegs), у самой школы (kurz vor der Schule), Андреас обычно встречает друга (trifft einen Freund), который тоже ездит в школу на велосипеде (fährt auch mit dem Fahrrad). Но он едет из другой деревни (kommt aus einem anderen Dorf). И недалеко от школы они встречаются (treffen sich). Там встречается большинство (die meisten). Это у трамвайной остановки (an einer Bahnhaltestelle) перед школой (vor der Schule). Ведь большинство ездит в школу на трамвае (fahren mit der Bahn).

  • So und dann fahr ich morgens dann immer mit dem Fahrrad. Ich fahr so um die drei Kilometer zur Schule. Ich brauch ungefähr zwanzig Minuten, wenn ich ganz normal langsam fahre. Und dann bin ich eigentlich immer rechtzeitig da. Unterwegs, also kurz vor der Schule, treff ich dann meistens immer nen Freund, der fährt auch mitm Fahrrad. Der kommt dann aber aus nem anderen Dorf, aber da treffen wir uns dann meistens. Da treffen sich die meisten. Das ist nämlich an ner Bahnhaltestelle. Vor der Schule. Und die meisten fahren ja mit der Bahn.

По вторникам (dienstags) у восьмого класса вначале (erst mal) двойной урок физкультуры (eine Doppelstunde Sport). Ребята стоят у спортзала (stehen vor der Turnhalle), который находится вне школьной территории (ist außerhalb des Schulgeländes), ждут (warten) начала занятий (bis die Schulzeit beginnt). Приходит учитель (der Lehrer kommt) и все идут в раздевалки (gehen in die Umkleiden), надевают спортивную форму (ziehen sich die Sportkleidung an). И начинается (beginnt) первая пара. Спорт Андреас любит и дает уроку высшую оценку в своей шкале ценностей: "Прикольно (das ist ganz cool)". "В данный момент (im Moment), - продолжает он, - на физкультуре (in Sport) мы занимаемся волейболом (machen Volleyball). Проходим (gehen durch) отдельные технические приемы (die einzelnen Techniken). Играем в какие-то игры (spielen freie Spiele). Так что первая пара (die erste Doppelstunde) проходит отлично (geht direkt gut rum)".

  • Jetzt dienstags da hab ich erst mal Sport ne Doppelstunde. Da stehen wir dann vor der Turnhalle, die ist so n bisschen außerhalb des Schulgeländes. Und dann warten wir bis die Schulzeit beginnt. Dann kommt unser Lehrer, und dann gehen wir erst mal in die Umkleiden, ziehen uns die Sportkleidung an, und dann beginnt erst mal ne Doppelstunde Sport. Das ist halt ganz cool. Im Moment in Sport machen wir Volleyball. Das heißt wir gehen die ganzen einzelnen Techniken durch. Und spielen dann auch freie Spiele und so. Ja, und so geht dann die erste Doppelstunde schon direkt gut rum.

После первой пары (nach der Doppelstunde) - получасовая перемена (eine halbe Stunde Pause). Так что время у ребят есть (haben Zeit). Можно пойти в столовую поесть (in der Mensa essen gehen). Можно поиграть во всякие игры (alles Mögliche spielen). Выбор большой (es gibt viele Angebote). Можно просто (einfach) пообщаться (was reden) в классном помещении (im Klassenraum).

  • Ja, und nach der Doppelstunde haben wir erst mal ne halbe Stunde Pause. Und da haben wir dann Zeit. Wir können in der Mensa essen gehen bei uns in der Schule. Wir können alles Mögliche spielen. Es gibt viele Angebote. Oder einfach im Klassenraum dann was reden.

После этого (anschließend) во вторник (am Dienstag) двойной урок английского (eine Doppelstunde Englisch). Он тоже кончается (geht denn auch vorbei). Андреас немножко обреченно вздыхает. Английский он не любит. На уроке английского (in Englisch) восьмиклассники изучают (nehmen durch) американские штаты (die ganzen Staaten von Amerika). Читают тексты (lesen Texte), информационные тексты (Info-Texte) и обрабатывают их (bearbeiten die). И все это, к счастью, проходит относительно быстро (geht relativ schnell vorbei).

  • Dann haben wir anschließend am Dienstag ne Doppelstunde Englisch. Die geht denn auch vorbei. Wir nehmen im Moment in Englisch die ganzen Staaten von Amerika durch. Und da lesen wa dann meistens Texte, Info-Texte und bearbeiten die auch. Und das geht dann auch relativ schnell vorbei.

После английского (nach Englisch) - еще урок математики (noch eine Stunde Mathe). Этот урок получает у Андреаса высший балл: "Математика - это очень прикольно (Mathe ist ganz cool)", - говорит он. Нужно перейти в другой класс (müssen den Raum wechseln). И потом ребята занимаются математикой (machen Mathe). Так, как это всегда бывает (wie das so ist) на школьных уроках (in einer Schulstunde).

  • Nach Englisch hab ich dann noch ne Stunde Mathe. Mathe ist ganz cool. Dafür müssen wir dann nur den Raum wechseln. Ja, und dann machen wir Mathe. Wie das so in so einer Schulstunde ist. Wir fangen jetzt an mit Geometrie.

И после урока математики (nach Mathe) вторник, можно сказать, прошел (der Dienstag ist vorbei). "Он совсем короткий (geht ganz kurz), шесть уроков (sechs Stunden), нет, пять (fünf), - поправляет себя Андреас. После уроков он едет домой (fährt nach Hause) и там его ожидает целая куча домашних заданий (jede Menge Hausaufgaben). Андреас ходит в школу продленного дня (ist auf einer Ganztagsschule). В этой школе есть длинные и короткие дни (lange und kurze Tage). Вторник относится к коротким дням (zählt zu den kurzen Tagen). Но, к примеру (zum Beispiel), в понедельник (Montag) и среду (Mittwoch) у восьмого класса занятия до четырех часов (haben bis vier Uhr Schule). Очень долго (richtig lang). Поэтому (deswegen) тогда домашних заданий не задают (haben keine Hausaufgaben auf).

  • Ja, und nach Mathe ist dann schon der Dienstag vorbei. Der geht eigentlich ganz kurz mit sechs Stunden. Nee, fünf. Mit fünf Stunden. Und anschließend fahr ich halt nach Hause. Und zu Hause gibt s dann jede Menge Hausaufgaben. Denn ich bin auf ner Ganztagsschule. Und auf dieser Ganztagsschule haben wir immer lange und kurze Tage. Dienstag zählt zu den kurzen Tagen. Aber zum Beispiel Montag und Mittwoch haben wa dann auch bis vier Uhr Schule. Also richtig lang. Und deswegen haben wir da dann aber auch keine Hausaufgaben auf.

Итак, во вторник занятия в восьмом классе заканчиваются относительно рано, но это еще не все. "Дома (zu Hause), - рассказывает Андреас, - я смотрю, что еще нужно сделать (muss noch machen) для школы (für die Schule). Выполняю одно, два задания (erledige ein, zwei Sachen)". В такое усердие верится с трудом, и я перебиваю его: "Разве не хочется сначала посмотреть (nicht erst kucken), что в холодильнике (was im Kühlschrank ist), что мама приготовила (was die Mutti gekocht hat)?" - Андреас смеется: "Это, конечно (natürlich), в первую очередь (das kommt erst mal davor). Прихожу (komm), мама обычно уже дома (ist meistens da). Спрашивает (fragt), что я хочу поесть (was ich essen möchte). Или говорит, что приготовлено (was es gibt). Что-нибудь мне разогревает (macht mir was warm).

  • Ja, und wenn ich dann zu Hause bin, kuck ich dann, was ich für die Schule noch machen muss, erledige ein, zwei Sachen. – Nicht erst kucken, was im Kühlschrank ist oder was die Mutti gekocht hat? – Ja, das kommt natürlich davor erst mal. Ich komm nach Hause, dann ist meistens meine Mutter da. Die fragt, was ich essen möchte. Oder sagt, was es gibt. Macht mir dann noch was warm.

И уже после обеда Андреас смотрит (kuckt), что еще нужно сделать (muss machen). Выполняю это (erledige das), - говорит он, - и после этого (hab das hinter mir), можно сказать (quasi), то обычно залезаю в Интернет (geh ins Internet) и смотрю (kucke so). Там всегда есть парочка таких интернет-игр (so ein paar Internetspiele). И я играю (spiel was). Послеобеденное время (der Nachmittag) проходит довольно быстро (geht relativ schnell rum). Да, и во вторник в шесть часов (um sechs Uhr) у меня еще кулинария (hab noch Kochen). Это молодежный кулинарный кружок (ein Jugendkochen) в нашем молодежном клубе (in unserem Jugendhaus). Туда я хожу (da geh ich hin).

  • So. Und dann kuck ich halt anschließend, was ich machen muss noch. Erledige das.
  • Ja, und… wenn ich das quasi hinter mir hab, dann geh ich meistens ins Internet, und kucke so: Da gibt s immer so n paar Internetspiele und da spiel ich dann erst mal was. Ja, und so geht dann eigentlich der Nachmittag relativ schnell rum. Ja, und Dienstag hab ich dann um sechs Uhr noch Kochen. – Abends? – Ja, abends. Das ist ein Jugendkochen in unserem Jugendhaus. Da geh ich dann hin.

Не только Андреас считает, что мужчина обязательно должен уметь готовить. В кружке вообще нет девочек. Только мальчики. Приготовленную еду они в конце занятия сами же и съедают. Когда Андреас приходит домой, младшая сестра (Schwester) уже с половины седьмого (ab halb sieben) смотрит детские передачи (kuckt Kindersendungen). Иногда (manchmal) Андреас смотрит вместе с ней (kuckt mit). "Когда мне нечего делать (wenn ich nichts zu tun hab), - поясняет он. - Но по-настоящему (so richtig) я начинаю смотреть телевизор в четверть девятого (ab Viertel nach acht). Тогда начинаются (fangen an) детективные сериалы (die Krimiserien). Они интересуют меня (interessieren mich) больше всего (am meisten). Они все для детей от 12 лет (sind alle auf zwölf). Значит (das heißt), я могу смотреть (darf die sehen). Смотрю всегда вместе с матерью (mit meiner Mutter zusammen). Мы с ней настоящие любители детективов (sind richtige Krimifans).

  • Meine Schwester kuckt dann immer so ab sieben, halb sieben, Kindersendungen. Und da kuck ich denn auch manchmal mit. Wenn ich gerade nichts zu tun hab. Aber so richtig kuck ich dann eigentlich erst ab Viertel nach acht. Weil dann fangen die Krimiserien an, und die interessieren mich eigentlich am meisten. Die sind alle auf zwölf. Das heißt, die darf ich auch sehen. Und ja. Die kuck ich dann immer mit meiner Mutter zusammen. Wir sind also richtige Krimifans.

Автор: Элизабет Вибе
Редактор: Ефим Шуман